機械などの技術系の翻訳の仕事をよくするので、技術分野で聞いたことのあった言葉が、一般的な意味や、その他の社会・人文といった分野で違う意味で使われていることを後になって知る・・・ということがよくあります。

baffle というのも、その1つです。私がよく見聞きして知っていたのは、気体や液体の通り道に設けて流れを遅くしたり方向を変えたりする、俗に言う「じゃま板」のことで、「バッフル」「バッフル板」と呼ぶこともあります。

ところがつい最近、もっと一般的な baffle の意味は、「まごつかせる」「当惑させる」だということを、英会話のテキストで知りました。ネイティブの講師に聞いてみたら、「じゃま板」の意味の方は、全然知らなかったそうです。

If something baffles you, you cannot understand it or explain it. (コウビルド英英辞典より)

◇An apple tree producing square fruit is baffling experts.
四角い実のなるリンゴの木が、専門家を困惑させている。
関連記事

Tag:技術翻訳


スポンサーリンク


コメント 0