おしらせ


// 以下のランキングサイトに参加中 // 
応援クリックをお願いします! →  → みんなの英会話奮闘記 人気ブログランキングへ にほんブログ村 英会話ブログ☆

オジサンと言え!


英会話のネイティブ講師から、Say uncle! というイディオムを教えてもらいました。以下、THE FREE DICTIONARY から引用します。

say uncle (American informal)
- to admit that you have been defeated
Usage notes: In children's fights, a child being held down had to say 'uncle' before being allowed to get up.

「負けを認める」、「降参する」という意味です。子どものけんかで、相手を押さえつけて Say uncle! と命令形で言うと、「負けを認めろ」「降参しろ」「まいったと言え」・・・という意味になります。押さえつけられた方は、実際に uncle と言わなければ許してもらえなかったということですね。

あるサイトによると、say uncle の由来は、古代ローマ時代までさかのぼるということです。なぜ叔父さんなのかというと、「子どものけんかとしては負けたことを認め、大人であるお前の叔父さんに助けを求めろ」という意味か、あるいは、当時は父方の叔父というのは父親と同じぐらい権威があったので、「おれを叔父さんと呼べ」という意味だったのではないか・・・という説が紹介されています。


生涯を通して立派な家庭人でもあったローマ皇帝アニエッロ・ペルニーチェ作品アウグストゥスの肖像
関連記事


トラックバック

コメント

コメントを残す

Secret


プロフィール

Applecheese

Author:Applecheese
外国人英語講師との会話、テレビ・映画・音楽・ネット、翻訳の仕事などで見つけた面白い英語の情報をお届けします。
Twitter

カテゴリー

最近の記事

タグ

ブログ内検索