おしらせ


// 以下のランキングサイトに参加中 // 
応援クリックをお願いします! →  → みんなの英会話奮闘記 人気ブログランキングへ にほんブログ村 英会話ブログ☆

血が流れればトップニュースになる


以下の動画の最初の言葉は、If it bleeds, it leads. で、「血が流れればトップニュースになる」ということです(参照)。名詞の lead(リード)または lead story は「トップニュース」という意味で使われることがありますが、ここでは、lead が「トップニュースになる」という動詞として使われています。

要するに、メディアが、平和な話よりも、悲惨な事件や事故、戦争など、血が流れるニュースを真っ先に取り上げようとするということですね。ここでは、直接的には血は流れないものの、悲観的な景気後退の話ばかりを取り上げすぎなのでは・・・という見方について話しています。

「血が流れればトップニュースになるという言葉は、ジャーナリストが、悲観的な話ばかりをするデビー・ダウナーのような人間ばかりだという考えに基づいています。経済は、もう何か月も大出血(hemorrhage)が続いています。ダウ平均株価は11月から30%も下落しました。経営者からメールルームの社員まで、誰もがその影響(stain?)を感じています。メディアは、人員削減や銀行への公的資金投入のニュースを伝えることで、実際に景気を悪化させているのでしょうか?最近の調査によると、アメリカ人の55%は、そう思うと答えています。景気後退が始まってから400万人が職を失い、人々は住宅ローンや医療費の支払いに追われています。これらはれっきとした事実です。また一方では、72%のアメリカ人が、懸命に努力すれば夢は叶うというアメリカン・ドリームを信じているのも事実です。メディアには、事実を隠すのではなく、ありのまま伝える責任があります。厳しい経済状態は続きますが、人々の自信こそが、最終的には、この出血を止める止血帯(tourniquet)になります。」


A tourniquet is a strip of cloth that is tied tightly round an injured arm or leg in order to stop it bleeding.(コウビルド英英辞典より)
関連記事


トラックバック

コメント

コメントを残す

Secret


プロフィール

Applecheese

Author:Applecheese
外国人英語講師との会話、テレビ・映画・音楽・ネット、翻訳の仕事などで見つけた面白い英語の情報をお届けします。
Twitter

カテゴリー

最近の記事

タグ

ブログ内検索