conscience(コンシャンス)は、「良心」です。悪いことをしたら良心がとがめるし、良心に従ってよいことをすれば気持ちがいいものです。

「意識がある」や「認識している」という意味の conscious(コンシャス)と、ちょっと紛らわしいですよね。また、ある知り合いの人は、conscience をコンサイエンスと発音するくせがあって、何度も直してあげているのですが、いつの間にかまたコンサイエンスに戻ってしまいます。後半の部分のつづりがサイエンスと同じだというのを覚えておくのには役立ちますが・・・。

コウビルド英英辞典で調べてみたら、説明が少し面白かったです。

Your conscience is the part of your mind that tells you whether what you are doing is right or wrong. If you have a guilty conscience, you feel guilty about something because you know it was wrong. If you have a clear conscience, you do not feel guilty because you know you have done nothing wrong.

最初の説明文は、「良心とは、自分がしていることの善悪を区別する心の働きのこと」 という感じでしょうか。次に、have a guilty conscience とは、悪いことをしてしまったあとの「良心の呵責」や「良心のとがめ」を感じている状態のことですね。一方、have a clear conscience は、悪いことは何もしていないから、「心がやましくない」状態です。

◇I have battled with my conscience over whether I should actually send this letter. この手紙を本当に出すべきかどうか、良心の葛藤に悩みました。

英会話レッスンの今週の学習範囲は、バーガーキングのドライブスルーで、店が間違えて多額の現金の入った袋を客に渡してしまい、客があとで返しに行ったという話が題材になっていて、have a clear conscience が使われていました。
関連記事

Tag:英語の.単語 英語の.慣用表現


スポンサーリンク


コメント 4

hirokorinnn  2009, 03. 11 (Wed) 14:51

なるほど。Applecheeseさんにこういうふうにセツメイして頂くと、すごく覚えやすいです。発音では知っていても書けない単語が多いのです。最近、iKnow(現在はsmart.fm)というサイトで英語の独学を始めました。単語力のない私にはぴったりのサイトで気に入っています。もしよかったら、覗きにいらしてくださいね。私はhirokorinnnのままで登録しています♪

http://smart.fm/home

編集 | 返信 |  

Applecheese  2009, 03. 11 (Wed) 15:58

hirokorinnnさん

ありがとうございます。iKnow(smart.fm)見に行きました。すごくいろいろな機能があって面白そうですね。早速私もApplecheeseで登録して、いきなり難しそうなのを選んで学習し始めてみました。結構はまるかもしれません。

編集 | 返信 |  

hirokorinnn  2009, 03. 18 (Wed) 14:11

Applecheese さんにそういって頂けると、とても嬉しいです。もしよかったら、向こうのサイトでも、フレンドになってくださいね!私も地道に頑張ります♪

編集 | 返信 |  

Applecheese  2009, 03. 18 (Wed) 22:03

hirokorinnnさん

はい。こちらこそよろしくお願いします。私も頑張ってみたいと思います。

編集 | 返信 |