cut back on ~「~を減らす」「控える」ですが、「~」のところで使われることが一番多い言葉は、spending(出費)だと思います。欧米のニュースを見ていると、最近は Consumers are cutting back on spending. という言葉が1日に何十回も聞かれます。

If you cut back something such as expenditure or cut back on it, you reduce it.(コウビルド英英辞典より) 

cut back on luxury items = 「ぜいたく品を控える」
cut back on clothes = 「衣服への出費を減らす」
cut back on healthcare spending = 「医療費を抑制する」
cut back on travel = 「旅行回数を減らす」
など、cut back on するものは、いろいろありますね。

会社などは、cut back on employee benefits(社員の福利厚生費を抑える)なんてことをしたりもします。

cut back on cigarettes は「タバコを減らす」ですが、健康のためかもしれないし、節約のためかもしれません。

健康のために減らすものとしては、I'm actually cutting back on fatty foods.(実は脂っこい食べ物は控えてるんだ)という例もありそうです。メタボ対策をしている人が言いそうです。

みんなが出費を抑えたら世の中ますます不景気になりますが、流行語大賞にも選ばれたアラフォーは、唯一、お金を使ってくれそうなグループとして期待されているようですね。

関連記事

スポンサーリンク


コメント 2

とら猫  2008, 12. 09 (Tue) 21:02

同業者ですが、とても勉強になります! 今後も楽しく拝見させていただきます!

編集 | 返信 |  

Applecheese  2008, 12. 09 (Tue) 22:09

とら猫さん

ありがとうございます!そう言っていただけると、書く甲斐があります。

編集 | 返信 |