おしらせ


// 以下のランキングサイトに参加中 // 
応援クリックをお願いします! →  → みんなの英会話奮闘記 人気ブログランキングへ にほんブログ村 英会話ブログ☆

フリーランス翻訳者への道


フリーランスの翻訳者として、主に翻訳会社などから仕事をもらう形で翻訳の仕事をしてみたいと思ったら、自分の実力を知るためにも、まずはスクールに通うとか、通信教育を受けてみるのはいいことだと思います。

実際に翻訳の仕事をしている人の中で、スクールの講座や通信教育などをまったく受けずに、語学力と文章力と、その他の知識だけで最初から素晴らしい翻訳の仕事ができたという人は、100人に1人もいないだろうと思います。

スクールや通信教育以外で翻訳力を伸ばす手段としては、翻訳の技法などについて書かれた本を読むのも役に立つだろうと思います。特に英語から日本語への翻訳については、そういう本はいくつかあるので、いろいろ読んでみると参考になると思います。

前にも書いたことがあったと思いますが、私は通信教育は10万円ぐらいのを3つか4つ、スクールも、半年で10万円ぐらいのを3回(1年半)ほど通った覚えがあります。通信教育をしたりスクールに通った期間は、合計で3年ぐらいだったと思います。翻訳技法などについての本は、買ったり図書館で借りたりして、10冊以上は読んだと思います。

スクールや通信教育では、添削や評価をしてくれるので、自分がまだまだだとか、だいぶん実力がついてきたとかいったことがわかり、また、分野などの得手不得手もわかってきます。

実力がついてきたら、翻訳者を募集している翻訳会社に応募して、トライアルを受けるなどして登録翻訳者になり、業務依頼の打診があるのを待つことになります。1つか2つの翻訳会社と長く濃密に取引ををする翻訳者の人もいれば、もっと多くの翻訳会社に登録して、条件のいい仕事や自分に合った仕事をそのたびごとに選んでいるという人もいるだろうと思います。
関連記事


トラックバック

コメント

コメントを残す

Secret


プロフィール

Applecheese

Author:Applecheese
外国人英語講師との会話、テレビ・映画・音楽・ネット、翻訳の仕事などで見つけた面白い英語の情報をお届けします。
Twitter

カテゴリー

最近の記事

タグ

ブログ内検索