おしらせ


// 以下のランキングサイトに参加中 // 
応援クリックをお願いします! →  → みんなの英会話奮闘記 人気ブログランキングへ にほんブログ村 英会話ブログ☆

hunker down(家でおとなしくする?)


CNNを見ていたら、アメリカでは金融危機と不況の影響が深刻なので、人々は hunker down しようとしている・・・と言っていました。英和辞典には、hunker は「うずくまる」や「しゃがむ」の意味が出ていましたが、不況の時に物理的にしゃがんでみても仕方がないので、比喩的な意味なのだと思いました。

コウビルド英英辞典には、しゃがみ込む以外に、以下の説明がありました。 

If you say that someone hunkers down, you mean that they are trying to avoid doing things that will make them noticed or put them in danger.

これでもまだ、読み方によっては、あまり比喩的ではない感じもします。でも、ニュースで聞いたときの感じや、ネットを検索した感じでは、「お金を使わずに家でじっとしている」の意味まで含めて言っている場合が結構あるような印象です。

例えば、People are now sufficiently scared about their jobs and future income that they are shutting down all spending and hunkering down. などです。

また、THE FREE DICTIONARY にあった以下の例文は、「出歩かない」とか「家にこもる」とかいうような意味合いに取れそうです。

It had been raining since early morning, a perfect day to hunker down behind the computer and get some work done.

これらの例を踏まえると、比喩的な hunker down は、「おとなしくする」「じっとする」というような感じかなあ・・・と思いました。
関連記事


トラックバック

コメント

コメントを残す

Secret


プロフィール

Applecheese

Author:Applecheese
外国人英語講師との会話、テレビ・映画・音楽・ネット、翻訳の仕事などで見つけた面白い英語の情報をお届けします。
Twitter

カテゴリー

最近の記事

タグ

ブログ内検索