上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

スポンサーリンク



upset the applecart というイディオムは、「計画などをだめ(台なし)にする」という意味で使われます。辞書によると、applecart とは、リンゴの行商人の手押し車のことだそうなので、文字通りの直訳は「リンゴ売りの手押し車をひっくり返す」という感じです。リンゴを積んだ手押し車がひっくり返されて、リンゴ売りが困っている状態が想像できます。

If you upset the applecart, you do something which causes a plan, system, or arrangement to go wrong. (コウビルド英英辞典より)  

◇I don't want to upset the applecart now by asking you to change the date for the meeting. 今になって会議の日程を変更してくれと頼めば予定が狂うだろうから、それはしたくない。


apples
関連記事

Tag:英語の.慣用表現


スポンサーリンク


コメント - 0

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。