おしらせ


// 以下のランキングサイトに参加中 // 
応援クリックをお願いします! →  → みんなの英会話奮闘記 人気ブログランキングへ にほんブログ村 英会話ブログ☆

[動画] 極道の妻 - アメリカ版


以下のビデオでは、アメリカでかつて mob(マフィア、ギャング、暴力団)の妻だった女性が話をしています。

「映画などの影響で、ギャングの妻と言えば、大きなダイヤモンド、派手な化粧、タイトな服、派手なヘアースタイル、カラフルな家具などが思い浮かびます。実際の生活は、麻薬取引や不法なギャンブル、多くの暴力などに取り囲まれています。こういう話は、映画の中だけのものではありません。かつてギャングの妻だったアンドレア・ジョビーニさんの話は、テレビ番組の Mafia Women という特集で、他の3人の女性とともに取り上げられています」


prime of your life: あなたの人生の最高のとき
was drug trafficking: 麻薬の密売をしていた
downfall: 転落、失脚、破滅(のもと)
turmoil: 混乱、騒動、動揺、悩み
your own little clique of women: 自分たちだけの小さな女性の集まり
clut-like setting: 新興宗教のような状態
mafia wives are so obedient: マフィアの妻はとても従順だ
stereotype: ステレオタイプ、固定観念、型にはまったイメージ
take over: (役目を)引き継ぐ
collect the money that was on the streets: 末端から金を回収する
to provide for my own children: 自分の子供を養うために
ring of 22 organized crime members: 22人の組織犯罪のメンバー
bottomed out: どん底に達した
I could have ultimately went to prison for a long time: 私自身、長期間服役するかもしれなかった(went は、本来なら gone の方が文法的には正しいです)
to break the vicious cycle of my whole background was used to, and generation to generation: 私のこれまでの人生すべてと世代から世代への悪循環を断ち切るために
関連記事


トラックバック

コメント

コメントを残す

Secret


プロフィール

Applecheese

Author:Applecheese
外国人英語講師との会話、テレビ・映画・音楽・ネット、翻訳の仕事などで見つけた面白い英語の情報をお届けします。
Twitter

カテゴリー

最近の記事

タグ

ブログ内検索