おしらせ


// 以下のランキングサイトに参加中 // 
応援クリックをお願いします! →  → みんなの英会話奮闘記 人気ブログランキングへ にほんブログ村 英会話ブログ☆

足を口に入れる


昨日紹介した『ベビーシッター・アドベンチャーの』の電車のシーンの最後の方で、Sit down, bitch! の後の各登場人物のセリフは以下のように続きます。同じ動画ですが、もう一度貼り付けておきます。


(2分8秒あたりから)
Darrel: Are you going to let them get away with that?
Brad: Wait a minute!
Darrel: I was kidding...
Brad: That was really rude. Take it back. Apologize.
Chris: Please stay out of this.
Brad: He called you a bitch!
Chris: Brad, shut up!
The guy: Hey listen to the bitch, Brad?
Brad: Watch your mouth. You, big city, scumscucker!
The guy: You just can't keep your foot out your mouth, can you boy? Let me help.

put one's foot in one's mouth(直訳=足を口に入れる)は、「失言する」や「失敗する」という意味なので、少しパターンを変えた keep one's foot out (of) your mouth は「失言しない」「黙っている」「口を慎む」という意味になります。したがって、You just can't keep your foot out your mouth, can you boy? は、「口が減らないようだな、ぼうや」 みたいな感じですね。

辞書によると、「失言癖」は「失言病」は、家畜の口蹄疫(foot-and-mouth disease)と put your foot in your mouth をもじって foot-in-mouth disease と言うそうです。また、毎年、有名人などが口走った失言のなかから最もすぐれたもの(?)を選ぶ Foot in Mouth Award(失言大賞?)というのもあるそうです。面白いですね。
関連記事


トラックバック

コメント

コメントを残す

Secret


プロフィール

Applecheese

Author:Applecheese
外国人英語講師との会話、テレビ・映画・音楽・ネット、翻訳の仕事などで見つけた面白い英語の情報をお届けします。
Twitter

カテゴリー

最近の記事

タグ

ブログ内検索