以下の3つのランキングに参加中です。
1日1回のクリックでこのブログの順位が上がります!
応援お願いします (^_^)
1日1回のクリックでこのブログの順位が上がります!
応援お願いします (^_^)
以下は、アメリカのカントリー歌手 Crystal Gayle さんの歌、You never gave up on me です。映像の女性は、別の人です(おそらくこの YouTube ビデオを作った人)。はじめ、以下の2番の歌詞の最初の部分の意味がよくわかりませんでした。
And though sometimes we might not see things eye to eye, you've always met me more than half the way.
see eye to eye は「意見がぴったり合う」なので、前半はわかります。「私たち、いつも意見がぴったり合うとは限らないけど」ですよね。後半は、meet someone halfway = [人と]歩み寄る、[人に]妥協する、というイディオムを発展させた形で、「あなたはいつも私に歩み寄ってくれた」ということではないかと思います。
If you see eye to eye with someone, you agree with them and have the same opinions and views. (コウビルド英英辞典より)
◇My father and I see eye to eye on most things. 父と私はほとんどのことで意見が一致する。
If you meet someone halfway, you accept some of the points they are making so that you can come to an agreement with them.
◇The Democrats are willing to meet the president halfway. 民主党は大統領に妥協する用意がある。
[PR] 中〜上級英会話(大阪・ネイティブ講師)・・・参加者募集中(見学できます)
この記事のトラックバックURL
http://applecheese.blog58.fc2.com/tb.php/761-a743aab6
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)
この記事へのトラックバック




そうそう。エッ○、スケッチ、ワンタッチは、私も小学生ぐらいの頃、よく言ってました。だいぶん古いので、最近の子どもは、あまり言わないかもしれませんねApplecheeseスケッチースケッチはそんな意味だったとは知りませんでした。
とても勉強になります。 ^^
むかしむかし・・・・
エッ○、スケッチ、ワンタッチ!
なんていう言葉があったよbibinbaスペードってどんな道具?さだこさん
そうなんですか。知りませんでした。確かに、ハートやダイヤやクラブのエースは、スペードみたいに大きくないですね。1つ物知りになりました。ありがとうごApplecheeseスペードってどんな道具?こんにちは。スペードのエースが特別大きい図柄なのは昔イギリスでトランプに税金がかけられ、税金をはらった証明としてこみいった模様のスタンプが押されたそうです。そのさだこサヨナラじゃない・・・キリユキさん
ありがとうございます。La Soledad も好きな曲なので、時間があるときにそちらの多言語の歌詞を読みながら味わいたいと思います。Applecheeseサヨナラじゃない・・・サイト「多言語歌詞」に Laura Pausini 歌詞の詳細ありマス。キリユキsultry(サルトリー)Shumhoさん
ありがとうございます。本当に暑いですよね。sultry は、この写真のアイディアを思いつかなかったら書くこともなかったかもしれないのですが、暑いなあ・・Applecheesesultry(サルトリー)サル トリイこんばんは。
毎日暑いですね。
いまのような状態を言える単語があるのですね。
サルトリー、遊び心に溢れた写真と一緒に覚えられそうです〜!
ぽちっ。Shumho