おしらせ


// 以下のランキングサイトに参加中 // 
応援クリックをお願いします! →  → みんなの英会話奮闘記 人気ブログランキングへ にほんブログ村 英会話ブログ☆

仕事が雪のように山積


仕事が山積していることを、英語で I am snowed under with work. のように表現する場合があります。実は今、私は、I am snowed under with a big translation assignment. です。なので、ブログを書いている暇は、本当はあまりないはずですが、こうして書いてしまっています・・・。

snowed under

以下、THE FREE DICTIONARYから引用します。

snow someone or something under with something
to burden someone or something with something. (Usually too much work.)

◇The busy season snowed us all under with too much work.
関連記事


トラックバック

コメント

I'm swamped withっていうのと似ているんでしょうか。
大きなお仕事に取り掛かっておられる様子。どうぞ、体調を崩されませんように。
  • 2008-06-21│00:04 |
  • Jenny URL│
  • [edit]
Jennyさん

swamped with も、いけますね。同じ状況を表しているはずだけど、swamped with と snowed under のどちらの状況になりたいか・・・と聞かれたとしたら、snowed under の方が良さそうな気がしてしまいます。(雪と沼のイメージの違いのせいだと思います)

仕事についてのお気遣いもありがとうございます。パソコンに向かいっぱなしで訳文を打ち込み続けることになるので、姿勢が悪いと腕や肩や手首などをおかしくしてしまいそうです・・・気をつけます!
  • 2008-06-21│09:34 |
  • Applecheese URL
  • [edit]

コメントを残す

Secret


プロフィール

Applecheese

Author:Applecheese
外国人英語講師との会話、テレビ・映画・音楽・ネット、翻訳の仕事などで見つけた面白い英語の情報をお届けします。
Twitter

カテゴリー

最近の記事

タグ

ブログ内検索