以下の3つのランキングに参加中です。
1日1回のクリックでこのブログの順位が上がります!
応援お願いします (^_^)
みんなの英会話奮闘記 人気ブログランキング にほんブログ村 英会話ブログ☆.


翻訳の仕事をしながら、英語クラスを開講しています。

中〜上級英会話(大阪・ネイティブ講師)−参加者募集中!(2時間=¥3000)
↓↓↓↓↓
詳しくは、こちら
                   

英語で「お湯」と言おうとすると、hot water、すなわち「熱い水」と言わなければなりませんが、日本語の場合は「湯」の一言で済みます。もしかしたら、日本人の方がお湯をよく使い、お湯に親しんでいるからなのかもしれませんね。日本人は風呂や温泉につかることも多いので、お湯は気持ちのいいものというイメージがあるような気がします。

よく聞く英語のイディオムに、be in hot water があります。「困っている」とか「まずいことになる」「窮地に立つ」という意味です。英語では、お湯の中は気持ちいいものではないようですね。「熱水」とか「煮え湯」という感じかもしれません。THE FREE DICTIONARYの説明を、以下に引用しておきます。

If someone is in hot water, people are angry with them and they are likely to be punished.

◇ He found himself in hot water over his speech about immigration. 彼はみずからの移民に関する発言により、窮地に立たされた。

たしかに、こんな風に、失言やスキャンダルによって各方面から非難を受けている人物や組織などに対して、よく使われているのを聞きます。

ただ、どうもそれだけではなくて、例えば単に自分一人で(勝手に?)困った状況に陥っている場合でも、使うことはあるようです。



我が家が天然温泉に! 美しく健康でありたい方必見!源泉 つぼの湯 ふみふみ【税込・代引手数...


[PR] 中〜上級英会話(大阪・ネイティブ講師)・・・参加者募集中(見学できます) 

みんなの英会話奮闘記 人気ブログランキング にほんブログ村 英会話ブログ☆ ←こちらも応援お願いします!
コメント
この記事へのコメント
このイディオムは熱湯に入っている石川五右衛門を
イメージしてしまいます。

ついでにルパン三世の石川五右衛門も!?
「またつまらぬことを書いてしまった!」  ^^;
2008/05/15(木) 14:48 | URL | bibinba #-[ 編集]
bibinbaさん

なるほど。石川五右衛門だったら、捕まった時点で in hot water ですが、それから五右衛門風呂に入れられて、ますます in hot water になりますね!

ルパン三世の石川五右衛門も、クールな感じですが、窮地に陥る場面がありますね。
2008/05/15(木) 17:01 | URL | Applecheese #xbh23Phc[ 編集]
コメントを投稿する
URL:
Comment:
Pass:
秘密: 管理者にだけ表示を許可する
 
トラックバック
この記事のトラックバックURL
http://applecheese.blog58.fc2.com/tb.php/712-7e2130e7
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)
この記事へのトラックバック