おしらせ


// 以下のランキングサイトに参加中 // 
応援クリックをお願いします! →  → みんなの英会話奮闘記 人気ブログランキングへ にほんブログ村 英会話ブログ☆

ビワ


昨日、prune から plum、plum から apricot へと連想ゲームが進んでしまいましたが、もっと進めて、ビワを英語で何と呼ぶのか、気になってしまいました。

英辞郎で調べてみたら、Japanese medlarloquat という2通りの英訳が出ていました。

Japanese が付かないただの medlar は、セイヨウカリンと呼ぶそうですが、どういうものかというと、こんなかんじです。・・・う~ん、ビワに似ている気もするけど、なんだか、端が割れて開いているようにも見え、その点では、ザクロ(pomegrenate)やイチジク(fig)を思わせるとこともあります。色は、ビワに近そうですが。

medlar-セイヨウカリン 

THE FREE DICTIONARY では、medlar(セイヨウカリン)の樹のことを、A deciduous European tree having white flowers and edible apple-shaped fruit. と説明しています。deciduous(ディシジュアス)=「落葉性の」は、つい最近、通訳ガイド試験対策の勉強をしようと思い立ったときに覚えたばかりなので、ラッキーな気がしました。 

loquat の方は、A small evergreen tree native to China and Japan, having fragrant white flowers and pear-shaped yellow fruit with large seeds. とのことで、名前自体、「Japaneseなんとか」ではないところが、ややこしくなくていいと思います。この説明にあるように、ビワは常緑樹(evergreen)なので、その点でも medlar とは違います。(参考:loquatの画像検索
関連記事


トラックバック

コメント

コメントを残す

Secret


プロフィール

Applecheese

Author:Applecheese
外国人英語講師との会話、テレビ・映画・音楽・ネット、翻訳の仕事などで見つけた面白い英語の情報をお届けします。
Twitter

カテゴリー

最近の記事

タグ

ブログ内検索