おしらせ


// 以下のランキングサイトに参加中 // 
応援クリックをお願いします! →  → みんなの英会話奮闘記 人気ブログランキングへ にほんブログ村 英会話ブログ☆

野生のガンを追いかける


wild goose chase は、直訳すると「野生のガンを追いかけること」ですが、「成功の見込みのない追求」という意味で使われます。

シカゴ近郊に住んでいたときに、公園や大学のキャンパスなどで、野生のガンが歩いているのによく出会いましたが、あれを追いかけて捕まえようとしてみたことはありません。でも、こういう表現があるぐらいだから、捕まえるのは難しいのだろうと思います。

If you are on a wild goose chase, you waste a lot of time searching for something that you have little chance of finding, because you have been given incorrect information.(コウビルド英英辞典より)

誤った情報に基づいて何かを探して右往左往するという状況からは、from pillar to post という言い方も思い出します。ちなみに、村上春樹の『羊をめぐる冒険』の英語の題名は、wild goose chase をもじって A Wild Sheep Chase となっています。

goose

以下は、私が好きな映画です。翻訳業を始める前に勉強のつもりで読んだ原作本の邦訳も、良かったです。

監督:キャロル・バラード
出演者:ジェフ・ダニエルズ、 アンナ・パキン、 ダナ・デラニー、 テリー・キニー、 ホルター・グラハム、 ジェレミー・ラッチフォード
収録時間:106分
レンタル開始日:1996-01-01

Story
交通事故で母親を亡くしたエイミーは、10年ぶりに再会した別居中で彫刻家の父、トーマスと暮らすことに。ある日、森で親を失くしたグースの卵を見つけたエイミーは、父親に内緒で卵をふ化させる。その日から彼女は16羽のグースのママとなり、忘れかけていた笑顔が、彼女に戻りつつあった。しかし冬になれば、越冬のためグースたちを南へと渡らせなければならない。やがてトーマスが仲間と共に作り上げた超軽量飛行機が完成。これに乗ったエイミーと父、16羽のグースは、ノース・キャロライナを目指し、遥か500マイル南へと旅立った。 (詳細はこちら
関連記事


トラックバック

コメント

コメントを残す

Secret


プロフィール

Applecheese

Author:Applecheese
外国人英語講師との会話、テレビ・映画・音楽・ネット、翻訳の仕事などで見つけた面白い英語の情報をお届けします。
Twitter

カテゴリー

最近の記事

タグ

ブログ内検索