別に並べて比べる必要はないのですが、つい並べてみたくなったのが、boowoo です。

boo(ブー) は、ブーイングという言葉で分かるように、演説者やパフォーマンスをする人に対して、観客などが「ブー」やその他の声を出して不満を表すことです。「野次る」とも言えますね。

If you boo a speaker or performer, you shout 'boo' or make other loud sounds to indicate that you do not like them, their opinions, or their performance.(コウビルド英英辞典より)

woo(ウー) は、「うぅ~と言う」という意味ではなく、有権者などに「支持をせがむ」という意味と、古風な言い方の「(男が)(女を)口説く」や「求婚する」と言う意味があります。

1. If you woo people, you try to encourage them to help you, support you, or vote for you, for example by promising them things which they would like.

2. If a man woos a woman, he spends time with her and tries to persuade her to marry him.

選挙運動などでは、woo しようとしたのに、 boo されてしまう立候補者がいたりします。ちなみに、「(演説者の)じゃまをする」 という意味では、heckle という動詞もあります。
関連記事

Tag:英語の.単語


スポンサーリンク


コメント 5

アクセスゲート  2008, 03. 05 (Wed) 16:30

失礼します。

■■最強アクセスアップツ-ル■■
>>>>アクセスゲート<<<<
上位入賞者に→高額賞金を贈呈!
http://acgt.jp/

ブログ・HP・プロフ
メルマガ等で登録可能です!

是非、無料登録をお願いします。
突然の書込み失礼致しました。

編集 | 返信 |  

ぶたこ(^oo^)  2008, 03. 05 (Wed) 22:42

ウーじゃないけど。

こんばんは(^oo^)
wooじゃないけど、歌の歌詞ではwoeという言葉をよく見かけます。こういう短い単語って、簡単そうに見えて、意味を類推しにくいですよね。長ければ、なんとなくその一部でも他の単語と似ているかとかで推測できたりしますもんね。

編集 | 返信 |  

Applecheese  2008, 03. 05 (Wed) 23:18

ぶたこ(^oo^)さん

こんばんは。そうそう、こういうのは、意味を推測しようにも、ヒントがほとんどなくて、音の感じもあてにならないから、難しいですよね。そういう意味では、逆に prefix とか suffix でできているような、難しそうなラテン語系の語彙などの方が推測できたりしますよね。

編集 | 返信 |  

MSKYOKO  2008, 03. 06 (Thu) 10:10

ブログ移転のお知らせ

おはようございます。

私も楽天から、今回fc2に移行しました。Applecheeseさんの後追いですね~(笑)。
そちらでもリンクさせていただいています。今後ともどうぞよろしくお願いします。

編集 | 返信 |  

Applecheese  2008, 03. 06 (Thu) 11:14

MSKYOKOさん

移転のご連絡、ありがとうございます。そちらへのリンクも、更新しておきます。こちらこそ、これからもよろしくお願いします!

編集 | 返信 |