上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

スポンサーリンク



以下のビデオで歌っている Patty Smyth(パティ・スマイス)は80年代後半に来日公演をして、大学生だった私は大阪公演を見に行きました。以下の冒頭で司会の David Letterman が持っているLPレコードは、私も持っていました。(歌の歌詞はこちら

歌い終わったあとのインタビューの部分で、Patty が David に、makeover(イメージチェンジ)のために日本みやげを渡すシーンがあります。

If a person or room is given a makeover, their appearance is improved, usually by an expert.(コウビルド英英辞典より)

◇She received a cosmetic makeover at a beauty salon as a birthday gift. 彼女は誕生日のプレゼントとして美容院でイメージチェンジのメークアップをしてもらった。


インタビューでは、男性ファンがつきまとって困らないかと聞かれ、"You mean, like cheap shooting or something like that? Not really."(下品なことを言うとか?それはないけど)と言い、女性ファンの方が aggressive で困る・・・みたいなことも言っていますね。
関連記事

Tag:音楽.PattySmyth 英語の.慣用表現


スポンサーリンク


コメント - 0

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。