上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

スポンサーリンク



ドラマや映画やニュースなどでよく聞くので、自分でも会話でうまく使いたいと思っている英単語に pathetic(パセティック)があります。

「哀れな」や「痛ましい」という同情的な意味と、pathetic excuse(下手な言い訳)のように「嘆かわしい」とか「情けない」のような批判的な感じでも使われます。これらを全部引っくるめて、「みじめったらしい」という言葉が結構あてはまるのではないかと思います。以下、コウビルド英英辞典から引用します。

1. If you describe a person or animal as pathetic, you mean that they are sad and weak or helpless, and they make you feel very sorry for them.

2. If you describe someone or something as pathetic, you mean that they make you feel impatient or angry, often because they are very bad or weak.

いろんな偽装問題などで、自ら率先してやっていたはずなのに、ごまかしきれると思って、会社ぐるみでなかったとか自分は知らなかったと言うような経営者などは、見ていて pathetic です。これは、上の2の説明の very bad の例ですね。
関連記事

スポンサーリンク


コメント - 0

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。