カエルやイモリ(newt)やサンショウウオ(salamander)などの両生類は amphibian(アンフィビアン)ですが、水陸両用車は amphibious vehicle(アンフィビアス・ヴィークル)と言えます。amphibious は、「水陸両用の」です。

以下のビデオでは、そのほかに、likeness(肖像、似顔)という言葉もチェックしました。普通、likenss というと「似ていること」ですが、そういう意味もあるんですね。以下、コウビルド英英辞典から引用します。

◇An amphibious vehicle is able to move on both land and water.
◇A likeness of someone is a picture or sculpture of them.


From a tiny Chinese company comes this amphibious vehicle. That's right. You can drive this baby right into the water.

This is called the Detroit Fish, it's an amphibious auto, which means you can go land or sea, and it's Chinese-made, Chinese-designed. No doors or windows. The way it works is that when you are going through the water, your car would just start to float, or your amphibian would start to float. No water goes through right here.

Li Guang Ming designed the multi-tasking car for his own auto company. That's his likeness on the steering wheel. Li says the car will be available to buy in the U.S. this year.

Does anyone else have "yellow submarine" stuck in your head? Anyways, the small canary cars are amphibians, but they sure are unique, pretty cute. And there is a lot more from the auto show to watch. Just keep looking right here on CBS **** news, from my video journal plus clips on the smart car, Mini Cooper, and so many more. Take care guys.

最後の方の、canary cars(カナリア色の車?)の部分は聞き取りに自信がなく、**** の部分も分かりません。聞き取れたという人がいたら、ぜひ教えてください。最後の Take care guys. は、20回ぐらい聞き直して、やっとわかりました。
関連記事

スポンサーリンク


コメント 0