おしらせ


// 以下のランキングサイトに参加中 // 
応援クリックをお願いします! →  → みんなの英会話奮闘記 人気ブログランキングへ にほんブログ村 英会話ブログ☆

皮も毛も見ていない


ちょっと面白いイディオムを見つけました。以下、THE FREE DICTIONARY から引用します。

haven't seen hide nor hair of someone/something (informal)
if you have not seen hide nor hair of someone or something, you have not seen them for a period of time. (人や物の「皮も毛も見ていない」とは、それらをしばらく見ていないということ)

◇I haven't seen hide nor hair of her since last Sunday, and I'm beginning to get rather worried. 日曜日以来、彼女の姿をまったく見ていない。少し心配になってきた。

hide(皮)というと、rawhide(ローハイド:生皮)という言葉を思い出しますが、「皮も毛も見ていない」と言われてしまう人って、野獣にたとえられているみたいで、なんとなく面白いですね。あと、毛のないハゲの人は、その人を見ても毛は見られないからどうなるのだろう・・・と、いらぬ心配までしてしまいます。

A hide is the skin of a large animal such as a cow, horse, or elephant, which can be used for making leather.(コウビルド英英辞典より)

芸能人などは、「最近あの人、皮も毛も見ないね・・・」とは言われたくないでしょうね。
関連記事


トラックバック

コメント

コメントを残す

Secret


プロフィール

Applecheese

Author:Applecheese
外国人英語講師との会話、テレビ・映画・音楽・ネット、翻訳の仕事などで見つけた面白い英語の情報をお届けします。
Twitter

カテゴリー

最近の記事

タグ

ブログ内検索