何か下心があって人にへつらったり、ごまをするようなことを表す英語の表現で、butter someone up というのがあります。

If someone butters you up, they try to please you because they want you to help or support them.(コウビルド英英辞典より)

butter は、パンに塗ったりするあのバターですが、この表現は、お世辞(flattery)やほめ言葉で相手のイメージをおいしそうに塗り立てていく感じがします。

◇ Maybe if you butter up the math teacher, she'll raise your final grade.
あの数学の先生、ごまをすったら成績上げてくれるかもよ。
関連記事

Tag:英語の.慣用表現


スポンサーリンク


コメント 0