おしらせ


// 以下のランキングサイトに参加中 // 
応援クリックをお願いします! →  → みんなの英会話奮闘記 人気ブログランキングへ にほんブログ村 英会話ブログ☆

工藤さんの名声


英語の kudos(発音:クードース/ズまたはキュードース/ズ)は、業績などにともなって得られる「称賛」「栄誉」「名声」という意味です。

Kudos is admiration or recognition that someone or someting gets as a result of a particular action or achievement.(コウビルド英英辞典より)

◇Most of the kudos for this achievement went to the company, not the discoverer. この成功に伴う栄誉の大部分は発見者に対してではなく会社に与えられた.(新編英和活用大辞典より)

以前、翻訳関連のコミュニティサイト"Proz.com"の中で、掲示板への投稿などによって brownie point(ごほうびのポイント)をもじった browniez というポイントがもらえることを紹介しましたが、同サイトでは、他の翻訳者の質問に答えると kudoz というポイントも獲得することができます。kudozポイントが多い人は、たくさんの難しい質問に答えた優秀な翻訳者なので、「名声」が得られるということでしょうか。

おととい、英語勉強会の先生から、アメリカみやげとして、以下の kudos をもらいました。これは、「名声のある」「名高い」チョコレートグラノラバーというつもりで付けた名前なのかもしれませんね。

kudos1

kudos2
関連記事


トラックバック

コメント

私は「工藤」というと「工藤夕貴」が頭に浮かびますね。
英語でしゃべらナイトでしゃべっていた
彼女のきれいな英語を思い出します。

Applecheeseさんの発音もきれいなのでしょうね。 ^^
bibinbaさん

そうか、工藤夕貴がいましたね。彼女が出ていた『ヒマラヤスギに降る雪』という映画を思い出しました。私の英語?・・・きれいじゃないと思います。。。

  • 2008-01-17│21:14 |
  • Applecheese URL
  • [edit]

コメントを残す

Secret


プロフィール

Applecheese

Author:Applecheese
外国人英語講師との会話、テレビ・映画・音楽・ネット、翻訳の仕事などで見つけた面白い英語の情報をお届けします。
Twitter

カテゴリー

最近の記事

タグ

ブログ内検索