「あなたのジョン・ハンコックをください」と英語で言うと、「署名してください」という意味になります。以下、THE FREE DICTIONARY から引用します。

your John Hancock:
your signature
◇If you put your John Hancock on the last page we'll be finished with the formalities. 最後のページに署名していただければ、手続きは完了します。

John Hancock とは、アメリカの独立宣言書に最初に署名した人だそうで、その事実から、「署名」のことを John Hancock と呼ぶようになったそうです。

独立宣言書というと、つい最近テレビで見た映画、『ナショナル・トレジャー』を思い出します。あの紙に、最初に署名した人が John Hancock なんですね!

John Hancock というと、シカゴの John Hancock Center という高いビルを思い出します。シカゴの有名なビルの1つで、最上階には確かレストランとラウンジがあって、観光客などもよく行きます。私も行って夜景を見たことがありますが、もう1つの有名なビル、シアーズタワーが少し離れたところにあるのもよく見えます
関連記事

Tag:英語の.慣用表現


スポンサーリンク


コメント 2

bibinba  2007, 12. 31 (Mon) 19:14

へ~~ 面白いですね!
名前を使ったイディオムはたくさんありますね。
この名前もしっかり覚えようと思います。

Applecheeseさん、よいお年を!

編集 | 返信 |  

Applecheese  2007, 12. 31 (Mon) 21:09

bibinbaさん

このイディオムは、アメリカの歴史も一緒に学べるので一石二鳥ですよね。

bibinbaさんも、よいお年を!

編集 | 返信 |