イディオムに登場するフルネームの人名はいくつかありますが、その中で最近知ったのが、Jack Robinson です。以下、THE FREE DICTIONARY から引用します。

If you say that something happens before you can say Jack Robinson, it happens very suddenly.

つまり、「ジャック・ロビンソンと言う間に(より前に)」とは、「あっという間に」という意味です。

◇I offered her a chocolate but before you could say Jack Robinson she'd eaten half the box. 彼女にチョコレートをあげたら、あっという間に箱の半分を食べてしまった。

ジャック・ロビンソンなら、われわれ日本人でも言いやすいし、1秒以内で言えると思います。

由来はいろんな説があるようです。1つは、1660年から1679年の期間のロンドン塔の責任者で、すぐに斬首刑を命じることで有名だった John Robinson から来ているというものです。「あっという間に首をはねてしまう」人だった・・・ということでしょうか。

他には、フランス人の貴族が召使いに傘を差し出すよう命令するときに、Jacques, Robinson と言っていたから・・・というのもあります。18世紀頃、フランスやイギリスで、ある種の傘は、小説『ロビンソン・クルーソー』の中で主人公が発案したという傘にちなんで Robinson と呼ばれていたことと、フランスでは一般的に召使いを Jacques と呼んでいたことを合わせた説明です。

「ジャック、ロビンソン!」と言う前に召し使いがさっと傘を差し出すことを形容したのか、それとも、そう言う間もなく急に雨が強くなるようすを形容したのでしょうか・・・。(情報源
関連記事

Tag:英語の.慣用表現


スポンサーリンク


コメント 6

Jenny  2007, 12. 28 (Fri) 18:55

そういう説があったんですね。私はてっきりジャック・ロビンソンってアメリカなどでよくある名前だからなんだと思ってました。イディオムを単に覚えるだけじゃなくてそこまで詳しく調べなきゃダメですね。
イディオムを覚えるのが好きなのでずっと買おうと思ってアマゾンのカートに入れ続けていた「The Idiom Advantage」を手に入れました。英会話スクールに通っていた時期の中でも一番勉強していたときに先生が使っていました。広告などの中で使われているので意味をあてっこしてました。コピーしてくれたので気が付きませんでしたが、パラパラと中を見てみると独学には向かないかもv-393

編集 | 返信 |  

bibinba  2007, 12. 29 (Sat) 09:51

この語源は初めて知りました。
そんなことから始まった言葉とは・・・
少し驚いてしまいました。

1年は Jack Robinson という間に過ぎていきますね~

編集 | 返信 |  

Applecheese  2007, 12. 29 (Sat) 12:15

Jennyさん

イディオムはそれだけでも面白いし、由来が諸説あるものは、どれがもっともらしいのか考えるのも面白いですよね。意味が意外なのが多いので、意味のあてっこも面白いですね。イディオムの本はいろいろあるけど、その本は知りませんでした。独学向きじゃないということは、英会話クラスに向いている感じなのでしょうか?

編集 | 返信 |  

Applecheese  2007, 12. 29 (Sat) 12:17

bibinbaさん

どれも本当ではない可能性もありますが、いろんな説があって面白いですよね。

2007年は、ジャック・ロビンソンのジャの字を言う間もなく過ぎていった感じです・・・。

編集 | 返信 |  

Mr.どさんこ(♀です)  2011, 07. 06 (Wed) 21:09

こんにちは はじめまして (^o^)

英和辞書でJの見出しを眺めている途中に
before you … Robinsonがあって、
なぜジャックロビンソンなんだろうと不思議に思い、
ネット検索を試みたら御ブログへ辿り着きました。
由来を知ることができ、とても嬉しかったです。
Jacquesってどう発音するのかな。

編集 | 返信 |  

Applecheese  2011, 07. 06 (Wed) 21:40

Mr.どさんこさん

はじめまして。いろんな表現の由来って、はっきり分からないものもあるし、あやしい説があることも多いですが、それでも面白いですよね。それで印象に残って、表現そのものが覚えやすくなることも多いし。

フランス人のJacquesの発音は、多分ジャックだと思います(確信はありませんが・・・)。フランス語に詳しい人、間違っていたら指摘してください。

編集 | 返信 |