以下の経済ニュースの真ん中あたりに、クリスマスを1週間前にした小売業の様子を伝えている部分があります。


Retailers are in the home stretch with just seven full shopping days left until Christmas. They are pulling out all the stuff to sell ***salvage one of the worst holiday shopping seasons in five years. In addition to deep discounts many stores are extending their hours to get the procrastinators every chance to spend.

home stretch は競馬場で馬が走る最後の直線などを思い浮かべますが、ここではクリスマス商戦の「最後の追い込み」という感じですね。あとは、クリスマスの買い物をぎりぎりまで延ばしている procrastinators (ぐずぐずする人)に、できるだけものを買わせようとして、営業時間を延長しているということですね。以下、コウビルド英英辞典から引用します。

home stretch
1. The home stretch or the home straight is the last part of a race.
2. You can refer to the last part of any activity that lasts for a long time as the home stretch or the home straight, especially if the activity is difficult or boring.

procrastinate
If you procrastinate, you keep leaving things you should do until later, often because you do not want to do them.

英和辞典に、Procrastination is the theif of time.(遅延は時間盗人、思い立ったが吉日)ということわざが出ていました。
関連記事

Tag:英語の.ニュース 英語の.単語


スポンサーリンク


コメント 2

JAN  2008, 01. 06 (Sun) 20:07

いつも貴ブログを楽しく拝見させていただいています。ありがとうございます。to sell *** one of the worst holiday shopping seasons in five years.の部分ですが、to salvageのように聞こえます。

編集 | 返信 |  

Applecheese  2008, 01. 07 (Mon) 10:12

JANさん

ありがとうございます!確かに、salvage に聞こえますね。意味的にも、不調な売れ行きをなんとかマシな状況にしようとうことで通じるし、間違いないんじゃないでしょうか。そう言われて聞いてみると簡単に聞き取れるのに、自分ひとりだと何度聞いても聞き取れなかったのが不思議です。

編集 | 返信 |