上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

スポンサーリンク



日本語の「本領を発揮する」に近い英語の表現を見つけました。come into one's own です。one's own というところが、「本領」と意味が似ているように思います。

If someone or something comes into their own, they become very successful or start to perform very well because the circumstances are right. (コウビルド英英辞典より)

家で夜寝る前によく見ているイディオム本には、マラソンに挑戦した人の話が、以下のように書いてありました。

◇Tony was quite near the back for the first part of the race, but came into his own in the last mile. トニーはレースの最初はビリに近かったけど、最後になって本領を発揮した。

came into his own and turned the tables (本領を発揮して形勢を逆転した)などと、イディオムたっぷりの表現もできますね。
関連記事

Tag:英語の.慣用表現


スポンサーリンク


コメント - 2

bibinba  2007, 12. 09 (Sun) 11:29

今日もとても勉強になりました。
私も早く本領を発揮してApplecheeseさんを
追いかけたいです。 ^^

編集 | 返信 |  

Applecheese  2007, 12. 09 (Sun) 14:58

bibinbaさん

ありがとうございます。いつも誰もが本領を発揮できたらいんですけどね!本領を発揮できないときがあっても、めげずに頑張りたいですね。

編集 | 返信 |  

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。