おしらせ


// 以下のランキングサイトに参加中 // 
応援クリックをお願いします! →  → みんなの英会話奮闘記 人気ブログランキングへ にほんブログ村 英会話ブログ☆

チョコレートの衣装でファッションショー


チョコレートで作った衣装のファッションショーが毎年開催されているそうで、今回は10回目だそうです。

一番最初に、「○○や○○を着てファッションショーの舞台を闊歩するのと、40ポンドを超えるチョコレートの塊やクッキーを身につけるのとは、勝手が違います」と言っています。最初の2つの○○は、ストラトゥとキュートゥワーに聞こえますが、ファッションショーでよく身につけるものなんでしょうね。

キュートゥワーは、haut couture(オートクチュール)の couture の部分だと思います。そうだとすると、単に「高級な婦人服」という意味になりそうです。クッキーは、言葉遊びで、フランス語の複数形の不定冠詞 des をつけて言っているように思いますが、私の勝手な勘違いかもしれません。

ファッションショーの客席に突き出した通路のような舞台を意味する runway や catwalk という言葉が使われていますね。


見ているだけで、口の中が甘くなってきそうです。
関連記事


トラックバック

コメント

こんにちは
以前、いちどだけコメント入れさせて頂いた者です。
楽しくて役に立つ話題がいっぱいで、いつもお邪魔させて頂いております。

「プラダを着た悪魔」で出てきた、ファッション雑誌の名前が「runway」で
単純に滑走路かぁ…と思って見ていたのですが
ファッションショーのステージを意味していたのですね。

ところで、記事と関係の無い話で、誠に恐縮なのですが…
同義語辞典で、何か、お使いの物、お勧めのものは
おありでしょうか?

英英辞典を、どれにしようか迷っていた時に
こちらのブログで、コウビルドを拝見して、コウビルドを購入し
それ以来、ずっと使っておりまして
もし宜しければ、教えて頂けたら、と思いまして…すみません。
(ご面倒でしたら、削除して頂いて結構です。)

これからも、楽しみに拝見させて頂きますね。失礼いたしました。



  • 2007-11-13│20:27 |
  • Lizzie URL│
  • [edit]
Lizzieさん

ありがとうございます。読んで楽しんで頂いている人がいるのがわかると、とてもうれしいです。

「プラダを着た悪魔」の雑誌 Runway は架空のものですが、英語の商品名とか会社名とかって、単なる名前かと思っていたら元の意味があったりして、面白いと気がつくことが結構多いです。

同義語辞典、シソーラスですか・・・。実は、持っていないんですよ。なくても不自由はしていないのですが、きっと何かいいのがあると思います。あれば、世界が広がるようなのが。仕事で英語を日本語に翻訳するときに、日本語の類義語辞典は重宝しているので、英語も同じで役に立つと思います。見つけたら、紹介しますね。
  • 2007-11-13│22:52 |
  • Applecheese URL
  • [edit]
ありがとうございます。
唐突な質問に、丁寧に答えてくださり
本当にありがとうございました。

今のところ、独学で進めているので
どうしたら良いものか、行き詰ることが多々ございます。
また、色々と参考にさせて頂きたいと思っています。
ありがとうございました。
  • 2007-11-14│13:55 |
  • Lizzie URL│
  • [edit]
Lizzieさん

もっといい答えができたらよかったのですが・・・。参考にしていただけるようなことを思いついたら、書きたいと思います。
  • 2007-11-14│16:20 |
  • Applecheese URL
  • [edit]
とんでもないです。
本当にすみません…
急いではおりませんので、本当にいつでも結構です。
ありがとうございます。
  • 2007-11-15│10:40 |
  • Lizzie URL│
  • [edit]

コメントを残す

Secret


プロフィール

Applecheese

Author:Applecheese
外国人英語講師との会話、テレビ・映画・音楽・ネット、翻訳の仕事などで見つけた面白い英語の情報をお届けします。
Twitter

カテゴリー

最近の記事

タグ

ブログ内検索