おしらせ


// 以下のランキングサイトに参加中 // 
応援クリックをお願いします! →  → みんなの英会話奮闘記 人気ブログランキングへ にほんブログ村 英会話ブログ☆

Coke on the Rocks?


BBC World で、Coke on the Rocks? という短い特集番組が放送されているのを見ました。

子どもの肥満の原因になるとして、アメリカの学校からコカコーラなど炭酸飲料の自動販売機が撤去されたり、また、アラブ諸国やヨーロッパでは、アメリカ製品を嫌う風潮があってコカコーラも嫌われるなど、会社としてのコカコーラが苦況に立たされている状況をレポートしていました。

on the rocks というのは、結婚やビジネスなどが 「困難な状態に直面」 し、「破局または破産の寸前」 であるという意味のイディオムです。

If something such as a marriage or a business is on the rocks, it is experiencing very severe difficulties and looks likely to end very soon. (コウビルド英英辞典より)

She confided to her mother six months ago that her marriage was on the rocks.
彼女は半年前、母親に自らの結婚生活が破局寸前であることをうち明けた。

船が座礁することも on the rocks と言いますが、それが比喩的に発展したのがこの表現です。

ところで、この Coke on the Rocks? の場合は、飲み物のオン・ザ・ロックも連想させます。

If you have an alcoholic drink such as whisky on the rocks, you have it with ice cubes in it.

飲み物の場合、日本語ではオン・ザ・ロックと言うので、そのまま英語でも rock を単数形で言ってしまいそうですが、英語では「座礁」や「苦境」の意味の場合と同じで、on the rocks です。もし英語圏でオン・ザ・ロックを注文することがあるとしたら、間違えずに複数形で頼みたいと思います。

BBCの番組だったので、イギリス英語らしい単語が聞けました。炭酸飲料 を表す fizzy drinks は、主にイギリスで使われる言葉のようで、アメリカでは carbonated drinks や soda や soda pop が使われるようです。

番組の中で、アラブ諸国で飲まれているというメッカ・コーラが紹介されていました。一度飲んでみたい気がします。メッカ・コーラと聞いて、ふとペルーのインカ・コーラを思い出しました。
関連記事


トラックバック

コメント

こんばんは、です
こんばんは、フィリーです。

確かにコーラは太る。
そして体に悪い。
子供のころ、親から「コーラは飲むな」といわれていた時を思い出します。

では。
フィリーさん
私はダイエットコークの甘味料の味が実は好きです。
子どもの頃コーラについてささやかれていたことと言えば、「骨が溶ける!」でした。あんまり信じてませんでしたが。
  • 2006-05-07│19:05 |
  • Applecheese URL
  • [edit]
なるほど~
rocksは複数形なのですね。こういうところって重要ですよね。いつも口の中でもごもごtheとかaとかをごまかしてしまっています。

私は以前メキシコに住んでいたのですが、あそこは一人当たりのコーラの消費量が世界一とかで、それはもう、かなり飲まれていました。サトウキビからとった砂糖を使っているからおいしいといううわさがまことしやかに流れていました。かの地も肥満問題は深刻です。
kyokoさん
単数か複数か、a が付くのか the が付くのかというようなことって、覚えにくいし頭で判断もしにくいんですけど、そこがきちんとできたら完璧になるんですよね。
メキシコ人がコーラ好きとは知りませんでしたが、肥満体型のメキシコ人のイメージは、なんとなく頭に浮かびます。
  • 2006-05-08│17:42 |
  • Applecheese URL
  • [edit]
carbonated drinks
Applecheeseさん、こんにちは。(^^)

以前、NOVAに通ってたときに、アメリカ人の講師が、炭酸飲料のことをcarbonated drinksと言ってたように思います。
  • 2006-12-30│11:37 |
  • Super源さん URL
  • [edit]
Super源さん

carbonated drinks は、まさに「炭酸飲料」ですよね。fizzy drinks の fizzy は、「泡立つ」とか「発泡性の」という意味だそうです。

  • 2006-12-30│15:11 |
  • Applecheese URL
  • [edit]

コメントを残す

Secret


プロフィール

Author:Applecheese
外国人英語講師との会話、テレビ・映画・音楽・ネット、翻訳の仕事などで見つけた面白い英語の情報をお届けします。
Twitter

カテゴリー

最近の記事

タグ

ブログ内検索