おしらせ


// 以下のランキングサイトに参加中 // 
応援クリックをお願いします! →  → みんなの英会話奮闘記 人気ブログランキングへ にほんブログ村 英会話ブログ☆

「孫の手」不要?


scratch

You scratch my back and I'll scratch yours.
- something that you say to tell someone that you will help them if they will help you.
THE FREE DICTIONARYより)

「背中を掻いてくれたら、お返しに、あんたの背中を掻いてやるよ」ということですが、たとえば、何かを頼まれたときに、ただで引き受けるのではなくて、何らかの見返りを要求するときなどに使います。映画やドラマなどでは、悪いことをするギャングなんかが使うのをよく見るような気がしますが、それに限らず、普通の人間関係の中でも使えます。

◇I do have some information you might be interested in, but what can you offer me in return? You scratch my back and I'll scratch yours. そっちに役立ちそうな情報なら持っているが、ただでは渡せない。お互い様ってことだ。

give and take という言い方も思い浮かびます。

give and take - the exchange of some of what you want for some of what someone else wants.

◇We reached an agreement after many hours of bargaining and give and take. 長時間に及ぶ交渉で、提案と譲り合いの末、合意に至った。
関連記事


トラックバック

コメント

コメントを残す

Secret


プロフィール

Applecheese

Author:Applecheese
外国人英語講師との会話、テレビ・映画・音楽・ネット、翻訳の仕事などで見つけた面白い英語の情報をお届けします。
Twitter

カテゴリー

最近の記事

タグ

ブログ内検索