おしらせ


// 以下のランキングサイトに参加中 // 
応援クリックをお願いします! →  → みんなの英会話奮闘記 人気ブログランキングへ にほんブログ村 英会話ブログ☆

プロミスキュアス


play the field (多くの異性とつき合う) と通じるところのある単語で、promiscuous(プロミスキュアス)>という形容詞があります。

Someone who is promiscuous has sex with many different people. (コウビルド英英辞典より)

この言葉は、『アリーMy Love』 の中で聞きました。「誰かれ構わず寝る」 みたいな言い方なので、影で人の悪口を言うときや、面と向かって相手をけなすときに使う強い言葉です。

語源的には、「pro」(=進める)+「miscere」(=mix)+「ous」(形容詞を作る語尾)だそうで、「混じり合いの進んだ」というような語の成り立ちです。

「誰とでも寝る」 の意味は比較的新しく出てきたもので、それより古くは、「雑多な」 という意味しかなかったようです。

Promiscuous means including a wide range of different things.

◇ Clinton was criticized for his promiscuous solicitation of campaign money.
クリントンは、選挙資金獲得のためなら何でもやっていると批判された。
関連記事


トラックバック

コメント

私は
映画、「17歳のカルテ」で、
心病んだ主人公(ウィノナライダー)
が、そう呼ばれてupsetするシーンで
何度も連発されてて覚えましたw

アリーでも使われてたんですね。
  • 2006-09-27│07:45 |
  • みりぃ URL│
  • [edit]
みりぃさん

やっぱり、言われたらかっとなるような侮辱的な言葉なんですね。自分で使う機会はあまりなさそうですが、聞いたら思い出せるように覚えておこうと思います。

  • 2006-09-27│10:13 |
  • Applecheese URL
  • [edit]

コメントを残す

Secret


プロフィール

Applecheese

Author:Applecheese
外国人英語講師との会話、テレビ・映画・音楽・ネット、翻訳の仕事などで見つけた面白い英語の情報をお届けします。
Twitter

カテゴリー

最近の記事

タグ

ブログ内検索