FC2ブログ
スウェーデンのグレタ・トゥーンベリさんが国連に招かれて気候変動について演説しましたが、その中で、行動しない大人に対する怒りを込めて、How dare you! というフレーズを何度か使っていました。

You say 'how dare you' when you are very shocked and angry about something that someone has done. (コウビルド英英辞典より)

How dare you! だけだと、「よくもそんなことを!」という感じですが、How dare you talk like that! (よくもそんな話し方ができるな!)などのように、相手(you) の行動を指摘して叱責するのにも使えます。



「赤毛のアン」(Anne of Green Gables)でも、アンがにんじんと呼ばれて怒り、相手の頭を石板で叩く場面で、How dare you! と言っていました。



あと、映画「女王陛下のお気に入り」(The Favourite)でも、予告編に使われた印象的な場面がありました。偶然ですが、こちらも Anne(アン女王)です。



歌では、Basia を思い出します。


関連記事

Tag:英語の.慣用表現


スポンサーリンク


コメント 0