おしらせ


// 以下のランキングサイトに参加中 // 
応援クリックをお願いします! →  → みんなの英会話奮闘記 人気ブログランキングへ にほんブログ村 英会話ブログ☆

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。


子ガエルはなぜ道を渡ったのか?

以下は、道路を渡るヒキガエル(toad)の子どもと、それを助ける人たちについてのレポートです。

私はまず、最初の一言の真意が理解できませんでした。「まるでつまらないジョークの出だしのようですが、ヒキガエルの子どもたちは、なぜ道路を横断したのでしょうか?」という部分です。何がつまらないジョークなのか、調べてみて分かったのですが、それについては、のちほど説明したいと思います。


まずは、冒頭以外の部分で、気になる単語などに触れておきます。

[0:15] to help thousands of tiny amphibians hop their way from the abondoned reservoir where they are born to their natural habitat in the woods (数千匹の小さな両生類が、生まれた場所である古いため池から、森の中の本来の生息地まで飛び跳ねていくを助けるために)

[0:23] smaller than my thumbnail (私の親指の爪より小さい)

[0:50] Earlier this spring the same detour helped an estimated 2,400 adult toads make the reverse journey to the bleeding ground (ここでは春先にも同様の通行止め (回り道) が行われ、約2,400匹のおとなのヒキガエルが繁殖地に向けて逆方向に移動するのを助けたと推定されています)

[0:57] They say that a female can lay anywhere from 4,000 to 20,000 eggs. So, do the math. (メスは1匹で4千~2万個の卵を生むと言われているので、[全部で何個になるか] 計算してみてください)

- - - - - - - - - -

ヒキガエル(toad)は、以下の説明から、カエル(frog)との違いが分かります。

A toad is a creature which is similar to a frog but which has a drier skin and spends less time in water. (コウビルド英英辞典より)

こういう風に、見た目が似ていて、日本語では呼び方がそれほど違わないのに、英語では呼び方がかなり違う生き物というと、rabbit と hare(野ウサギ)、turtle と tortoise(陸生/淡水のカメ) などを思い出します(他にもあるかもしれませんね)。ちなみに、イソップ物語(Aesop's fables)の「ウサギとカメ」の話は、英語では、the tortoise and the hare です。

- - - - - - - - - -

さて、冒頭の bad joke の件ですが、英語のWikipediaの説明を見つけて、納得しました(→こちら)。要するに、なぞなぞとして、「ニワトリはなぜ道路を渡ったのでしょうか」という問いがあり、聞かれた方は、気の利いた答えやオチ(punchiline)があるのだろうと思ってあれこれ考えてしまいがちなのですが、答えは「反対側に行くため」だということです(♪チャンチャン[効果音]・・・という感じですね)。

- - - - - - - - - -

◆ amphibian の関連記事:
キュートな水陸両用車イモリ(newt)アンフィシアターアンフィビアン

◆ ほかの英語のなぞなぞの記事 → こちら
関連記事


トラックバック

コメント

コメントを残す

Secret


プロフィール

Applecheese

Author:Applecheese
外国人英語講師との会話、テレビ・映画・音楽・ネット、翻訳の仕事などで見つけた面白い英語の情報をお届けします。
Twitter

カテゴリー

最近の記事

タグ

ブログ内検索




上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。