おしらせ


// 以下のランキングサイトに参加中 // 
応援クリックをお願いします! →  → みんなの英会話奮闘記 人気ブログランキングへ にほんブログ村 英会話ブログ☆

最近チェックした英単語など


最近見聞きした英語の単語や熟語で、知らなかったものや、とっさに意味が思い出せなかったものを書き留めておきたいと思います。

precarious(発音:プリケアリアス)
これは、イタリア近海で座礁したクルーズ船のニュースを見ていたときに聞きました。precarious situation と言っていたような気がします。辞書で意味を調べて、へぇ~と思ったのですが、今度はその数日後に、天気予報でも使われているのを聞きました。その意味とは、「不安定な」「危険な」です。こういう単語を見ると、pre と carious に分けて分析したくなるかも知れませんが、この単語に限っては、それは間違いで、正しくは prec のところで切るそうです。prec の部分は「祈り」という意味で、precarious は、語源的には「祈るしかない」という意味合いだったそうです。そこから発展して、「運に任せるしかない」、「不安定な」、「危なっかしい」という意味になりました。

sequel(発音:シークワル)
これは、アメリカのルース駐日大使が、テレビのインタビューで、トモダチ作戦の後の復興支援を、トモダチ作戦の「続編」だ・・・と言っているときに聞きました。映画などの続編の意味でよく使われます。この単語は、個人的には、聞けば分かるけど、自分が言いたいときには出てこない可能性が高いです。なので、すぐに出てくるように覚えておきたいと思っています。

runup(発音:ランナップ)
これは、YouTubeで、ハグの最長連続記録突破のイベントのニュース映像を見たときに聞きました。イベントが開かれたのはロンドンで、オリンピックの「準備期間」中に、多くの世界記録を作ろうという活動の一環として行われたとのことです。(YouTube動画は→こちら

fall out with
これは、雑誌TIMEのミャンマー関連の記事で見かけました。釈放された多くの政治犯の中には、最初に投獄された理由が、軍の幹部と「けんかをした」「不仲になった」からだった人がいた・・・という内容でした。

以下、コウビルド英英辞典 から引用しておきます。

If your situation is precarious, you are not in complete control of events and might fail in what you are doing at any moment.

A book or film which is a sequel to an earlier one continues the story of the earlier one.

The run-up to an event is the period of time just before it.

If you fall out with someone, you have an argument and stop being friendly with them. You can also say that two people fall out.
関連記事


トラックバック

コメント

コメントを残す

Secret


プロフィール

Applecheese

Author:Applecheese
外国人英語講師との会話、テレビ・映画・音楽・ネット、翻訳の仕事などで見つけた面白い英語の情報をお届けします。
Twitter

カテゴリー

最近の記事

タグ

ブログ内検索