おしらせ


// 以下のランキングサイトに参加中 // 
応援クリックをお願いします! →  → みんなの英会話奮闘記 人気ブログランキングへ にほんブログ村 英会話ブログ☆

back to square one (振り出しに戻って)


square one(スクエア・ワン)とは、出発点振り出しという意味で、back to square one は、「振り出しに戻って最初からやり直さなければならない状況」 を表すのに使われます。

そもそも、スクエア・ワンとは、「すごろく」や「モノポリー」や「人生ゲーム」のようなボードゲームの一番最初の出発点の四角いマス目の呼び名から来ています。すごろくなどには、「2マス戻る」や「1回休み」に加えて、「振り出しに戻る」という指示もありますが、これを英語では、go back to square one と言うことができます。

もちろん今では、ゲームの中だけでなく、いろんなことがらに関して、出発点まで戻るという意味で使われています。

If you are back to square one, you have to start dealing with something from the beginning again because the way you were dealing with it has failed.(コウビルド英英辞典より)

◇ The investigation was back to square one when Mrs. Earle proved she wasn't anywhere near the crime. アール夫人が現場近くに居なかったことを証明したため、捜査は振り出しに戻った。

少し似ているのに、back to the drawing board というのもあります。これも、「振り出しに戻って」「最初からやり直しで」という意味で使われます。ちなみに、drawing board とは、設計図を書くための製図板です。したがって、特に設計や計画を最初から作り直す場合にぴったりですが、それだけではなく、他のやり直しについてもよく使われます。

If you say that you will have to go back to the drawing board, you mean that something which you have done has not been successful and that you will have to start again or try another idea.(コウビルド英英辞典より)

◇ Our proposal might not be accepted, in which case we'll have to go back to the drawing board. われわれの提案は受け入れられないかもしれないが、その場合は最初からやり直さなければならない。

ブログの記事を書いている途中で、操作を間違えたりして書いていたものを失い、振り出し(スクエア・ワン)に戻って書き直さなければならない・・・という経験が何度かありますが、そういうのって、すごろくで最初に戻るのよりもずっと悔しいです。
関連記事


トラックバック

コメント

コメントを残す

Secret


プロフィール

Applecheese

Author:Applecheese
外国人英語講師との会話、テレビ・映画・音楽・ネット、翻訳の仕事などで見つけた面白い英語の情報をお届けします。
Twitter

カテゴリー

最近の記事

タグ

ブログ内検索