おしらせ


// 以下のランキングサイトに参加中 // 
応援クリックをお願いします! →  → みんなの英会話奮闘記 人気ブログランキングへ にほんブログ村 英会話ブログ☆

猫の戦利品


猫が出てくる慣用句やイディオム、ことわざなどは、日本語にも英語にも、いろいろあります。日本語では、例えば、猫をかぶる、猫かわいがりする、猫の額、猫に小判などが思いつきます。

家の中と外を自由に出入りさせている飼い猫は、得意げに戦利品を持って帰ってくることがあるそうですね。たいては、生きている小動物などを一生懸命に追いかけて、叩いたりして捕まえて持ち帰るのではないでしょうか。

If you look like something the cat dragged in or brought in, you are very untidy or dirty. (コウビルド英英辞典より) 

これは、英語で「猫が引きずってきたかのような」や、「猫が持ってきたような」という言い方が、服装などが乱れた人や、身なりの汚い人を表現するのに使われるという説明です。猫に叩かれてズタズタになっている小動物のイメージでしょうか・・・。

そういう汚い人が姿を現したときには、Look what the cat dragged in! とも言うらしいですが、講師に聞いたところ、汚い本人に対して言うのは失礼だから、普通は、それを見た他の人たち同士がヒソヒソと話すときに使うそうです。

もう1つ、猫関連のイディオムで私が以前から好きなのは、以下の「猫(一匹)を振り回すスペースもない」=「非常に狭い/きゅうくつだ」です。

If you say 'There's no room to swing a cat' or 'You can't swing a cat', you mean that the place you are talking about is very small or crowded.

いつか機会があったら、「狭いなあ・・・、こんなん、猫一匹振り回されへんで!」や、「なんやあいつ、猫の戦利品みたいやな」とか、「うわっ、猫がなんか持ってきたで」・・・などと日本語で言ってみたいような気もします。
関連記事


トラックバック


この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)

ジャコウネコのフンから作られたコーヒー

もっと楽しく ♪  上級英語 猫の戦利品 applecheeseさん

コメント

管理人のみ閲覧できます
このコメントは管理人のみ閲覧できます
  • 2010-09-10│02:10 |
  • [edit]
初めまして
Applecheese様

初めまして、長崎県佐世保市在住の若鷹タカ子と申します。

猫好きなものでコピ・ルアックを検索していたら、こちら様に行き着きました。

英語上級者さんで投稿者さんコメントを含めて大変レベルが高いですね。
私もブログにたまに英文記事を投稿しておりますが、本当はもっと多くの英文を掲載したいけどなかなか…という状況です。
「かもめ食堂」のことも書かれていましたね。
最近偶然映画「トイレット」で検索したのでした。
監督さんは猫がお好きなようで、小林さん、もたいさんもそうですし。

'There's no room to swing a cat'等、存じませんでした。
私が好きなのはIt rains cat and dogです。これは日本語学習に意欲的な米国人ALTに日本語で説明して貰ったことがあります。

宜しければ今後ともよろしくお願いいたします。
「猫とカメラとコーヒーと A Cat, a Camera and a Cup of Coffee」
http://suzielily.a-thera.jp
  • 2010-09-12│22:02 |
  • 若鷹タカ子 URL
  • [edit]
若鷹タカ子さん

コメントありがとうございます。

私は猫は飼ったことはないのですが、面白いだろうなあと思っています。

猫のイディオムは他にもあるので、続編の記事を書こうかという気になりかけてきています。いつになるかは分かりませんが。。。

こちらこそ、よろしくお願いします。
  • 2010-09-12│23:18 |
  • Applecheese URL
  • [edit]
有難うございます
>こんばんは。 at 2010年09月13日 20:09

あの、お名前がなくブログへコメント下さった方がおられて↑、こんばんは。さんになっているのですが、
Applechees様でしょうか?
だとしたら、有難うございます。

猫のイディオム、お待ちしていますね!

こちらこそ、よろしくお願いします。
若鷹タカ子
  • 2010-09-14│22:21 |
  • 若鷹タカ子 URL
  • [edit]
記事をトラバさせて頂きました、有難うございます。事後承諾で申し訳ありません。
若鷹タカ子
http://suzielily.a-thera.jp/

  • 2010-09-14│22:25 |
  • 若鷹タカ子 URL
  • [edit]
若鷹タカ子さん

コメントは私ではなかったのですが、「こんばんは。」さんというのは、名前のところにタイトルを入れてしまった感じですね。

こちらへのトラバは、どうぞご自由にしてください。

それでは、また。
  • 2010-09-14│23:06 |
  • Applecheese URL
  • [edit]

コメントを残す

Secret


プロフィール

Applecheese

Author:Applecheese
外国人英語講師との会話、テレビ・映画・音楽・ネット、翻訳の仕事などで見つけた面白い英語の情報をお届けします。
Twitter

カテゴリー

最近の記事

タグ

ブログ内検索