7月4日の記事に貼り付けた動画の最初の一言は、The X PRIZE sets its sights on the BP oil spill でした。set one's sights on~ は、「~に狙いを定める」「~に照準を合わせる」という意味です。

If you set your sights on something, you decide that you want it and try hard to get it.(コウビルド英英辞典より) 

◇Although she came from a family of bankers, Franklin set her sights on a career in scientific research. フランクリンは銀行家の一族に生まれたが、科学者になることを目指した。

sight という単語には、見ること、視野、視力、景色などの意味がありますが、set one's sights on~ の中では sights という複数形になっています。その理由は、以下を読むと分かります。

The sights of a weapon such as a rifle are the part which helps you aim it more accurately.

つまり、sights とは、銃などについている照準(狙いを定めるための印やスコープなど)のことです。この説明からも分かるように、この照準(器)の意味の場合は、1つの銃についている1つの照準でも、sights という複数形が使われます。

set one's sights on~ は、上の方で紹介した例文のように、個人の人生の目標にも使えるだろうし、他にも犯罪者がターゲットを定めるときや、企業が買収先を探すときなど、いろんな場面で使えそうです。何かの数値目標に使ってもいいだろうなあと思って検索してみたら、以下のような文が見つかりました。

Wayne Rooney has set his sights on scoring his 100th career goal on Saturday at Goodison Park - the ground where he launched his career.(ルーニー選手は、土曜日に、みずからの選手生活の原点であるグッディソンパークのスタジアムで通算100ゴール目を上げることを目指している。)
関連記事

Tag:英語の.慣用表現


スポンサーリンク


コメント 0