おしらせ


// 以下のランキングサイトに参加中 // 
応援クリックをお願いします! →  → みんなの英会話奮闘記 人気ブログランキングへ にほんブログ村 英会話ブログ☆

オードブル(hors d'oeuvre)


以下は、ドラマ『ギルモア・ガールズ』の中の1シーンです。ホームパーティーの料理が素晴らしいので、どこの仕出し屋caterer:ケイタラー)に頼んだのかと聞いています。

Caterers are people or companies that provide food and drink for a place such as an office or for special occasions such as wedding and parties.(コウビルド英英辞典より)


ローレライ、さっきオードブルを食べたんだけど。


誰に仕出しを頼んだの? - スーキーよ。


あなたなの?才能があるわね。 - ありがとうございます。


私の友だちが聞きつけたら、商売繁盛まちがいないわ。

hors d'oeuvre(オードブル)はもともとフランス語ですが、英語ネイティブの人たちの発音は、「オー・ドゥアーヴ」や「オーダーヴ」のような感じに聞こえます。「ヴ」の後には、最後の「ル」があるのですが、フランス語らしく、舌を奥に引っ込めて喉を鳴らすような感じなので、聞こえにくいです。英語ネイティブには発音しにくいせいか、最初から「ル」の部分は全然発音せずに、「ヴ」で終わらせる人が多いです。日本人がカタカナのオードブルに惑わされず、わかってもらうように発音するには、「ドゥアー」または「ダー」の部分を長めに発音するのがポイントです。(→発音の聞けるサイト

Hors d'oeuvres are small amounts of cold food that are served before the main part of a meal.

ちなみに、「前菜」という意味では、appetizer(アパタイザー)という言葉もあるので、オードゥアーヴが言いにくかったら、appetizer を使うのもいいかもしれません。

get wind of~は、「~を聞きつける」です。

If you get wind of something, you hear about it, especially when someone else did not want you to know about it.

◇I don't want the public, and especially not the press, to get wind of it at this stage. 今の段階では、一般人、特に報道陣にそれを知られたくない。



  ギルモア・ガールズ 〈ファースト・シーズン〉 [DVD]
 

ギルモア・ガールズ 〈ファースト・シーズン〉 [DVD]

ワーナー・ホーム・ビデオ 2009-12-09
売り上げランキング : 45968
おすすめ平均

Amazonで詳しく見る
by G-Tools
関連記事


トラックバック

コメント

コメントを残す

Secret


プロフィール

Applecheese

Author:Applecheese
外国人英語講師との会話、テレビ・映画・音楽・ネット、翻訳の仕事などで見つけた面白い英語の情報をお届けします。
Twitter

カテゴリー

最近の記事

タグ

ブログ内検索