おしらせ


// 以下のランキングサイトに参加中 // 
応援クリックをお願いします! →  → みんなの英会話奮闘記 人気ブログランキングへ にほんブログ村 英会話ブログ☆

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。


キンカン(kumquat)


以下、ドラマ『ギルモア・ガールズ』のワンシーンです。最初は、目をつむって口に入れられた食べ物が何だったかを当てようとしています。


「ベリーみたいだけど、それよりもっとエキゾチックな感じ・・・」
「そう、その通り」


「実は、しばらく前から異種交配の実験をしてきたんだけど」


「ついにラズベリーとキンカンの交配種の作り方がわかったんだ」


「キンカン、そうよ。キンカンの味だわ」
「本当に?」

kumquat(カムクワット)は、キンカンです。中国語(広東語)の金橘から来ているので、日本語のキンカンとも少し似ています。そういう中国語起源の言葉という意味では、イチョウ(銀杏)が ginkgo(ギンコウ、またはギンクゴウ)なのとも似ています。

pollen は「花粉」で、pollination は「受粉」ですが、cross-pollination は「異花受粉」です。cross-pollination は、上の例では異種間の受粉を表すのに使われていますが、同じ種類の植物でも、異なる花の花粉を受粉させるのは cross-pollination と言います。逆は自家受粉=self-pollination です。

キンカンとラズベリーは交配できないだろうと思いますが、ここはテレビドラマだから良しとするか・・・という感じです。

ところで、受粉や交配のこと考えていて、あることに気がつきました。実は、子供に妊娠などに関する性教育をすることを英語で talk about birds and bees と言うのですが、どうして鳥と蜂なのか、あまり考えたことがなかったのです。でも、蜂や鳥が一役買う受粉に結びつけて考えたら納得が行きますね。


  ギルモア・ガールズ 〈ファースト・シーズン〉 [DVD]
 

ギルモア・ガールズ 〈ファースト・シーズン〉 [DVD]

ワーナー・ホーム・ビデオ 2009-12-09
売り上げランキング : 45968
おすすめ平均

Amazonで詳しく見る
by G-Tools
関連記事


トラックバック

コメント

コメントを残す

Secret


プロフィール

Applecheese

Author:Applecheese
外国人英語講師との会話、テレビ・映画・音楽・ネット、翻訳の仕事などで見つけた面白い英語の情報をお届けします。
Twitter

カテゴリー

最近の記事

タグ

ブログ内検索




上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。