TIME誌が選ぶ「最も影響力のある100人」のイベントに招待された人たちの感想です。

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
ものごとに興奮できる気持ちを持ち続けることが大事です。私にとっては、こういうことすべてに意味があります。何もかもが素晴らしくて、ドレスを着て、髪をセットしてもらって、このようなイベントで赤いじゅうたんの上を歩くことは、女の子なら誰でも夢見ることで、それができてとてもうれしいです。(Taylor Swift

なんと言えばいいでしょう。称賛されて光栄です。あまり深くは考えていません(I don't read too much into it)が、とても光栄です。普通ではない人たちに会うことのできるイベントに出席するのは、いいものです。・・・サラ・ペイリンとかね。 - 誰と会うのが楽しみですか? - ええと、サラ・ペイリンではないです。それ以外のみなさんです。(Elton John)


タイムが普通の勤勉に働くアメリカ人の代表を選びたいというのは、とてもいいことだと思いました。私たちこそ、そういうアメリカ人なんです。このような機会を、このチャンスの国アメリカで与えられたことにとても感謝しています。ですから、このリストに選ばれてうれしいです。(Sarah Palin)

とても興奮しています。私が選ばれたのは、何かの間違いだったのではという気もします。例えば間違ってゼロを余分につけたとか、2桁違ってたとか、10万人のリストだったとか・・・。(Ben Stiller)

どうなんでしょうね。犬に言うことを聞かせることもできないぐらいだから、自分にどれぐらい影響力があるかわかりません。いや、でも選ばれて光栄です。このリストは、選ばれるのが予測できないですよね。ラズベリー賞(Razzies)なら3回ほどノミネートされて慣れているけど、これには慣れることができるかなあ。(Ashton Kutcher) - ご主人のことをどれぐらい誇りに思いますか? - いつでも誇りに思っています。犬の散歩をするときも、赤いじゅうたんの上を歩くときもです。(Demi Moore)

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
エルトン・ジョンが使っている read into は、実際には意図されていないことを、自分の勝手な想像で深読みするという意味です。皮肉でもないのに、皮肉ではないかと疑うようなのが、一例です。以下、THE FREE DICTIONARY から引用します。 

read into
- to discern in or infer from a statement (meanings not intended by the speaker or writer)

read something into something
- to give your own meaning to something rather than what was intended

◇This statement means exactly what it says. Don't try to read anything else into it.
このコメントには言葉通りの意味しかありません。それ以外の意味を探ろうとしてはなりません。
関連記事

Tag:英語の.慣用表現


スポンサーリンク


コメント 0