失望しましたよ。アメリカは今後も西側先進国の中で唯一、皆保険制度のない国であり続けるのですから。だから、大きな失望です。でも今日起きたもっと重要な出来事は、おそらく、オバマ大統領が就任後1年かけて、ようやく重要な勝利を手にして(has an important victory under his belt)、成功を収めたということです。彼はこれを土台にして発展させて行けばいいのです。

というのも、この法案にはいいところがあります。今まで保険に縁のなかった3,200万人が医療保険に入ることが可能になるからです。それでも約1,500万人はまだ無保険です。一方、子供は、健康に問題があっても加入拒否されることはありません。なので、いいこともあるわけです。でも結局は、民間の保険会社が国民の保険のすべてを支配することに変わりはありません。


彼らが今日、負けたと言って騒いでいる理由が私には分かりません。というのも彼らは何も失っていないからです。この法案では、保険のない人が小切手を書いて、民間の営利企業である保険会社から保険を買うことを義務づけています。したがって彼らは、この法案成立によって数百万人もの新しい顧客を得て、業績(bottom line)を向上できるのです。

If you have something under your belt, you have already achieved it or done it. (コウビルド英英辞典より)
関連記事

Tag:英語の.慣用表現


スポンサーリンク


コメント 0