おしらせ


// 以下のランキングサイトに参加中 // 
応援クリックをお願いします! →  → みんなの英会話奮闘記 人気ブログランキングへ にほんブログ村 英会話ブログ☆

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。


旅行にYen


ドラマ『ギルモア・ガールズ』のローリーが、今まであまり交流のなかったおじいちゃん(リチャード)とゴルフに行ったときのシーンです。yen「熱望」、「渇望」、「あこがれ」などの意味で、have a yen for~「~にあこがれる」、「~を熱望する」です。


旅行をしたくてたまらないようだね。
うん、すごくあこがれてるの。

If you have a yen to do something, you have a strong desire to do it.(コウビルド英英辞典より) 

up to ears in~は、「~で手がいっぱいの」「~に没頭して」、「~で身動きが取れない」というような意味です。上の I'm up to my ears in yens. は「あこがれでいっぱい」という感じです。

ところで、yen が「熱望」ということは、もしかしたら・・・と思って検索したら、やはり、以下のような pun(ダジャレ)がありました。

There's a reason investors suddenly have a yen for yen. 投資家が突如として日本円を物色し始めたのには理由がある。

以下は、同じエピソードの中の、リチャードの知り合いの言葉です。場所は、ゴルフクラブ内のサウナです。


うらやましいよ。うちの孫娘なんか、たった今ジャガイモ運搬トラックから
落っこちたみたいな顔してるからなあ。

この後は、一同ガハハハ・・・という笑いでした。


  ギルモア・ガールズ 〈ファースト・シーズン〉 [DVD]
 

ギルモア・ガールズ 〈ファースト・シーズン〉 [DVD]

ワーナー・ホーム・ビデオ 2009-12-09
売り上げランキング : 45968
おすすめ平均

Amazonで詳しく見る
by G-Tools
関連記事


トラックバック

コメント

コメントを残す

Secret


プロフィール

Applecheese

Author:Applecheese
外国人英語講師との会話、テレビ・映画・音楽・ネット、翻訳の仕事などで見つけた面白い英語の情報をお届けします。
Twitter

カテゴリー

最近の記事

タグ

ブログ内検索




上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。