ドラマ『ギルモア・ガールズ』の第2話からです。ローリーの転校先(私学の進学校)での初日です。

s1e2-b
じゃあまたな、メアリー


ローリーだってば


「聖母マリア」って感じね。優等生の「いい子ちゃん」だって思われてるのよ。


じゃあもし、遊んでる子に見えたら?


前に「マグダラの」が付くかもね。


へぇ~、悪口まで聖書なのね。進んでるなあ。

聖母マリアは処女のままイエスを産んだので、優等生のいい子ちゃんということです。マグダラのマリア(Mary Magdalene)も聖書に出てくる女性ですが、元は娼婦だったという説もあり、罪深い女とされています(ただしその後は改心したので聖人になっています)。

最後の「進んでるなあ」というのは、英語独特の皮肉です。

If you call someone a goody-goody, you mean they behave extremely well in order to please people in authority.(コウビルド英英辞典より)


  ギルモア・ガールズ 〈ファースト・シーズン〉 [DVD]
 

ギルモア・ガールズ 〈ファースト・シーズン〉 [DVD]

ワーナー・ホーム・ビデオ 2009-12-09
売り上げランキング : 45968
おすすめ平均

Amazonで詳しく見る
by G-Tools
関連記事

Tag:海外ドラマ.ギルモア・ガールズ 英語の.単語


スポンサーリンク


コメント 0