どう? 普段着でコーヒーカップを持つ私、魅力的でしょ?
庭にかがんで新聞を取るとき ご近所さんがみんなチェックしているわ
どう? ミニバンの横で手を振る私、かわいいでしょ?
見て、ゴミ箱の上で輝く私のダイヤモンドを

(※)アメリカの主婦に神の恵みを(どうしたらあんな風になれるの?)
アメリカの主婦に神の恵みを(魔法を使っているとしか思えない)
アメリカの主婦に神の恵みを(みんなのために世界をそうじしてくれている)
アメリカの主婦に神の恵みを

見て 路地でコマンドーごっこをしているうちの子たち
見て 2回目の心臓発作を乗り切ったうちのダンナ
ほら 他の母親たちはみな 私をうらやましがっている
配管屋さんに電話しなきゃ 娘が結婚指輪を水に流しちゃったから 
(※くり返し)


見て ゴム手袋をはめた私 こんなにきれいで魅力的
ティアラもほら 曲げたらちゃんと昔の形に戻るし
電話しながら洗濯や夕食の準備なんて お手のもの
見て 芝刈りする姿なんて 本当に超セクシー
(※くり返し)



他のシンガー(Wenche And Friends)のカバー版 → Wenche And Friends - Here I Am - God Bless the American Housewife

cul-de-sac は、「袋小路」のことです。上では、袋小路と訳すと変なので、路地と訳しましたが・・・。コウビルド英英辞典の説明は、以下の通りでした。

A cul-de-sac is a short road which is closed off at one end.
関連記事

Tag:音楽.訳詞 音楽.洋.SheDaisy


スポンサーリンク


コメント 2

匿名  2009, 12. 03 (Thu) 08:12

アメリカイコール浪費のイメージ強すぎですよね。誰もがうらやむすてきな家に住んでる主婦を演じる、というのも馬鹿げています。
(外見がすべてじゃないですよね。深く反省。)

編集 | 返信 |  

Applecheese  2009, 12. 03 (Thu) 10:19

匿名さん

言われるまで思いつきませんでしたが、この曲のビデオの映像、主婦業は忙しくて大変そうだけど、生活はぜいたくそうな感じがしますね。

最近はアメリカ人の消費も落ち込んでいるようですが、今後はどうなるんでしょうね。

編集 | 返信 |