おしらせ


// 以下のランキングサイトに参加中 // 
応援クリックをお願いします! →  → みんなの英会話奮闘記 人気ブログランキングへ にほんブログ村 英会話ブログ☆

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。


レーダーから消える


fall off the radar は、「忘れられる」「見過ごす」「注意しなくなる」という意味で使われることがあります。

もちろん、実際のレーダーで、飛行体などの高度が下がって感知されなくなるときにも使われ、「忘れられる」などの意味は、そこからできた比喩表現です。

fall off the radar
to be forgotten or ignored, often because someone's attention is on something more important (THE FREE DICTIONARYより)

◇I was so busy at work, organising a summer holiday just dropped off the radar.
仕事がとても忙しかったので、夏休みの準備ができなかった。

ものごとに優先順位を付けて、とりあえず後回しにしていたら、いつの間にか忘れて(レーダーから消えて)しまうことって、ありますよね。「後回しにする」という意味の put on the back burner や、「後回しになる」take a backseat なども思い出します。

そう言えば、見えないものは忘れられるout of sight, out of mind ということわざもありました。
関連記事


トラックバック

コメント

コメントを残す

Secret


プロフィール

Applecheese

Author:Applecheese
外国人英語講師との会話、テレビ・映画・音楽・ネット、翻訳の仕事などで見つけた面白い英語の情報をお届けします。
Twitter

カテゴリー

最近の記事

タグ

ブログ内検索




上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。