おしらせ


// 以下のランキングサイトに参加中 // 
応援クリックをお願いします! →  → みんなの英会話奮闘記 人気ブログランキングへ にほんブログ村 英会話ブログ☆

キム・ヨナ、世界新記録で金


以下、動画で言っていることの訳です。

ビデオレコーダーを持っている人は、スイッチを入れて、今夜オリンピックでキム・ヨナ選手が見せた演技を見るべきです。彼女のパフォーマンスは、フィギュアスケートだけでなく、あらゆる競技の中でも最高のものでした。彼女は自身の世界記録を大きく破り、圧倒的な強さを見せつけました。演技を終えてリンクから出るときには、点数が出る前から勝利は確実でした。しかし彼女は、点数が高かったことと、勝利をもたらした点数の差に驚いていたようでした。キム選手はオリンピック全体を通して完全に自信に満ちあふれ、緊張するようすもなく、練習がうまくいかなくても慌てませんでした。こうしたことのすべてが、これまでのオリンピック史上でどんなフィギュアスケーターも成し遂げたことのない最高のパフォーマンスにつながりました。今回の演技は、最も記憶に残るものとなることは確かです。

浅田真央選手は2位に入りました。トリプルアクセルを2回決めましたが、プログラムの残りの部分が乱れました。一番驚いたのは、彼女は滑り終えた後や銀メダルを受け取ったときにも、まったく微笑まなかったことです。彼女は自分の演技に満足しておらず、キム選手には及びませんでした。


今回のオリンピックで疑いなく最も勇気のある演技を見せたのは、カナダのジョアニー・ロシェット選手でした。母親が日曜日に亡くなりましたが、4日後には銅メダルを手にしました。彼女は、母親とともに進めてきた人生最大のイベントで、目標を達成しました。演技の間はずっと精神を統一し、演技終了後も気持ちをコントロールしていました。今回のオリンピックが彼女にとってどれほど大きな意味があったか、見ていて伝わってきました。もし生きていたら、お母さんにとっても大きな誇りとなっていたことでしょう。ロシェット選手のパフォーマンスはキム選手には及びませんでしたが、浅田選手の演技に迫るレベルでした。確かに銅メダルの価値のある演技でした。

アメリカのフィギュアスケートファンにとって、長洲未来選手の結果は満足できる喜ばしいものでした。彼女は今後4年間、アメリカのフィギュアスケート界のスターとなるでしょう。次回のソチオリンピックでの活躍が期待されます。全米チャンピオンのレイチェル・フラット選手は低い順位に終わり、フリーの結果はあまりよくありませんでした。彼女はおそらくすぐに大学に進学するので、競技は今後長くは続けられないかもしれません。でもまだ17歳なので、どうなるかはわかりません。大学と競技を両立させてくれたらうれしいのですが。しかし長洲選手については、今後4年間の活躍が期待できます。

キム・ヨナが大きくリード


以下、動画で言っていることの内容です。

韓国のキム・ヨナ選手ほど大きなプレッシャーを背負ってフィギュアスケートの競技に参加した選手は、これまでもそれほど多くありません。母国では国じゅうが彼女に対して、韓国フィギュアスケート初の金メダルを持って帰ってくれることを期待しています。彼女は素晴らしいスタートを切り、ショートプログラムで世界歴代最高得点の78.50をマークして、どんなボンドガールにも勝ることを証明しました。ジェームズボンドのテーマに合わせて、キム・ヨナ選手はすべての要素を決めましたが、ジャンプよりも演技の表現力が素晴らしく、観衆だけでなく審判も感動させました。彼女は2位に4.5ポイントの差をつけましたが、これはフィギュアスケートの世界ではとても大きな差です。

2位には彼女の最大のライバルである日本の浅田真央選手が入りましたが、浅田選手がキム・ヨナ選手に勝つためには、フリーで非常によい成績を収める必要があります。アメリカ人選手2人は、銅メダルを狙える位置にいます。全米チャンピオンのレイチェル・フラット選手は5位、長洲未来選手は競技の途中で鼻から出血するというアクシデントにもかかわらず6位につけました。フラット選手は滑走順が終わりに近く、キム・ヨナ選手や浅田真央選手が素晴らしい結果を出した後での滑りでしたが、ミスもなく表現力も豊かで、自信にあふれているようでした。フリーでもすべての要素を決める可能性があり、ジャンプは得意としているので、銅メダルが取れる可能性はあります。


最も感動的な演技を見せたのは、カナダのジョアニー・ロシェット選手でした。母親が2日前に亡くなりましたが、すべての練習に姿を見せ、今夜もショートプログラムに出場して3位につけました。彼女の滑りはこの順位に値するもので、同情点を集めたわけではありません。ロシェット選手は、とても気持ちのこもった素晴らしい演技でした。

- - - - - - - - - - - - -
私も今回は昼間はワンセグで、夜はテレビで録画を見ましたが、日本の3選手を含め、それ以外の選手たちもよく頑張っているので、とてもよかったです。ロシェットも素晴らしかったし、フラット、コストナー、レオノワあたりも、なかなかでした。長洲選手は見逃したので、できればフリーの時には見てみたいです。

99 Times - Kate Voegele


さあ あなたのお望み通り 戻ってきてあげたわ
頭の中で あなたの歌が流れ始めたら 私はもう戦争モード
いったいどうやって勘違いできたのだろう?
あなたが まじめに愛してくれているなんて 
あなたなら 必ず約束を守り
裏切ることなど決してないと 信じきっていた
でも いくらあなたの話をつなげようとしても
何から何まで つじつまの合わないことばかり

(※)あなたは99回 いつも必ず私の目を見つめて
私の目を見つめて 信じて欲しいと言った
私は目がくらんでいたから あぶないサインが見えなかった
今夜私は出かけるけど あなたは おとといにでも来ればいいわ


私をあんな風に 宙ぶらりんな気持ちのままにしておくなんて
勇気ある・・・というか ちょっと馬鹿げてない?
だってそのせいで私は あなたが思い知るまで気が済まないのだから

(※くり返し)

こんなのって あまりにもよく聞く話だけど 絶対に許せない
私は戻らないし あなたはもう完全に視界から消えたから
追いかけてくる姿なんて見たくもない
頼まれたって何ひとつ してあげられることはないわ
だってあなたは こんなにも私を苦しめてきたのだから

(※くり返し)(※くり返し)


ビデオの最後の人間ドミノ倒しでできあがる形ですが、何度か見たあとでようやく気がつきました。

この曲をダウンロード購入 → Kate Voegele - A Fine Mess - 99 Times

オーノ、1000m銅(ショートトラック)


Apolo Anton Ohno took the bronze medal in the men's short track speed skating 1000-meter final on Friday. "I've been blessed enough to be able to stand up on podium many times and tonight was very historical for me." That's seven medals for Ohno, which makes him the most decorated US winter Olympian, period.

The thing which you have to remember about Ohno is he's in such an unbelievably wacky unpredictable sport, and he's been such a consistent force over these last three Olympics. No matter what you have to take your hat to what he has done.


"It's an honor to compete, you know, at this level. It really is. I think that's what drives me. Every single time I step on the ice, I truly want to be the best that I absolutely could be, every single time."

Though to get bronze he had to fight his way back on to the podium. A slip had put him back into the last place but he scooted his way to third. "I think I almost actually fell down, and luckily enough I was able to actually catch myself from falling. But at that point everybody had flown by me on the inside and the outside. And so I lost about, you know, like 30 to 40 percentage of my speed."

He's guaranteed to race two more events, the 500 meters and the 5,000-meter relay.

- - - - - - - - - -
スクーター(ミニバイクとほぼ同じ?)という言葉はよく聞くけど、scoot という動詞があるとは、考えたことがありませんでした。

If you scoot somewhere, you go there very quickly. (コウビルド英英辞典より) 

動画の中間あたりのオーノ選手のコメントは、最初に聞いたときは一瞬わかりにかったですが、「氷の上に立つときは、毎回、自分が達成できる最高の状態を達成したいと思っている」という感じのようです。

フィギュアスケート男子


以下、動画で言っていることの訳です。

エヴァン・ライサチェック(Evan Lysacek)選手はバンクーバーオリンピックの男子フィギュアスケートでアメリカに金メダルをもたらしました。アメリカ男子の金は、1988年に同じカナダでブライアン・ボイタノ選手が取って以来です。彼は2006年のチャンピオン、ロシアのエフゲニー・プルシェンコ選手を逆転しました。プルシェンコは3年間の引退生活から復帰し、今回は金を取ると宣言していましたが銀に終わりました。彼にとって銀は2個目で、3大会に渡って3つのメダルを獲得した初のロシア人スケーターになりました。

ライサチェック選手は動きが少し機械的でしたが、これは最後のグループの最初という順番だったためです。それでもミスはなく完璧で、最後の1分半ぐらいにかけては、素晴らしかったです。彼はすべてのジャンプを成功させたときには、残りをミスしなければ金に届くかもしれないと感じて安心した表情を見せましたが、いつも通りに演技に感情を注ぎました。その後は30分間の結果待ちという、どんな選手にとってもつらい時間を過ごしました。

最後に滑ったのはプルシェンコ選手でした。彼はうまく滑りましたが、ジャンプの着地がいつも通りではありませんでした。彼はジャンプのエキスパートとして有名ですが、いくつかの着地がぎこちなく、スピンもかなり遅いところもあったため、金を逃しました。実は今回彼はコンポーネント(演技構成点)よりもテクニカルメリット(技術点)の点数で負けたのですが、これはプルシェンコ選手としては非常に珍しいことです。



高橋大輔選手は3位に入り、日本人の男子フィギュアスケートで初めてメダルを獲得しました。彼の演技はとても良かったのですが、最初に4回転ジャンプ(quad jump)を失敗して転倒しました。もしこれを成功していたら、彼が金を取っていたかもしれません。

ジョニー・ウィアー選手はいくつかのジャンプに問題がありましたが、いつものように演技に情熱を注ぎ込み、6位に終わりました。観客はこれに不満を示し、もっと上の順位のはずだと感じていました。彼は少し多めに減点されてしまったかもしれません。ただウィアー選手はこのオリンピックを楽しんでいるようで、彼はまだ世界一流のスケーターであることを示しました。彼は過去数年間はスランプでしたが、よくやりました。最終的にウィアーは、ライサチェック選手ほどではないにしても、満足してアメリカに帰ることができます。

- - - - - - - - - - - -
高橋選手は、よかったですね。おめでとうございます!上の動画でも触れられている 6位のウィアー選手も見ましたが、確かに情感豊かでよかったと思います。今まで男子フィギュアはそれほど興味がなかったけど、今回は楽しみました。

シャニー・デービス選手


以下、動画で言っていることのだいたいの訳です。

水曜日は、シャニー・デービス(Shani Davis)選手にとってデジャブのような体験でした。オリンピック出場2度目のデービスは、1000メートルで2大会連続の金メダルを獲得し、この種目を2回制した史上初の選手になりました。「1回は内側で、もう1回は外側で勝ったので、1000メートルは完全に制することができました」。シャニーは出だしはスローでしたが、最後の1周で持てる力を出し切りました(dug deep)。「そこまでは5位のタイムでしたが、どこからそんな力が出てくるのか、驚異的な頑張りで、最後の直線では腕を強く振って5位から1位までタイムを上げて金を取りました」。

表彰台の別の段も同じアメリカのチャド・ヘドリックが確保しました。彼は2位に入った韓国のモ選手に続く3位となりました。「チャド・ヘドリックは最初はついて行けないかと思いましたが、レースの中盤でモ選手の背後に近づき、徐々に距離を詰めて、ゴールしたときにはもう少しで追いつくところでした」。ヘドリック選手は2006年の大会で3つのメダルを取りましたが、今回はモチベーションを取り戻すのに苦労しました。「自分が落ち着いていて平静なのに気がつき、アドレナリンも出てこないので、無理にでも自分を奮い立たせてレース向けて気持ちを高めようとしています」。男子の次のレースは土曜日の1500メートルです。デービスは世界記録を持っていますが、この距離で唯一彼を破ったことのあるヘドリックから厳しい挑戦を受けるかもしれません。


dig deep は、ポケットや財布の奥まで手を突っ込んで残っているお金を探すイメージから、「できる限りの金を出す」という意味で使われることが多いのですが、ここでは、残っている力をすべて出し切るという意味で使われています。

アナグマ駆除の是非(イギリス)


It's the latest countryside issue to divide the nation. But even experts admit that controlling the badger(アナグマ) population is far from a black and white issue. Farmers blame the elusive(捕まえにくい) animal for spreading TB(結核) in cattle herds and they are calling on the government for a cull(間引き) to help protect their livelihood. But numerous studies have so far failed to convince the authorities in England that widespread destruction of badgers is the way to fight the disease.

The Welsh assembly government has said it will go ahead with a cull in one of its TB hot-spot areas. Now a major trial by researches from Imperial College London and Zoological Society of London suggest the cost of a major onslaught(猛攻撃) against the badger population would be greater than the money saved by reducing cases of the disease.

The research also suggests that piecemeal(ばらばらの、少量の) culls carried out by farmers on their own land could even increase bovine(牛の) TB in cattle herds.


これは、イギリスのニュースです。アナグマが家畜に結核を感染させるとして、農家が政府に駆除(間引き)を求めているものの、駆除の有効性に疑問があるという複数の研究結果が公表されたということです。2つめのパラグラフでは、駆除にかかる費用が、家畜の結核を減らすことによって得られる利益を上回るという研究結果を紹介しています。

最後の文の中の piecemeal culls は散発的な駆除という意味ですが、私は最初これが piecemeal cows に聞こえて、しばらくわけが分からず理解に苦しみました・・・。

つい最近、大阪府池田市の動物園で結核にかかったシカを処分するという話があったのを、ふと思い出しました。

To cull animals means to kill the weaker animals in a group in order to reduce their numbers. (コウビルド英英辞典より)

2人のマリアと goody-goody


ドラマ『ギルモア・ガールズ』の第2話からです。ローリーの転校先(私学の進学校)での初日です。

s1e2-b
じゃあまたな、メアリー


ローリーだってば


「聖母マリア」って感じね。優等生の「いい子ちゃん」だって思われてるのよ。


じゃあもし、遊んでる子に見えたら?


前に「マグダラの」が付くかもね。


へぇ~、悪口まで聖書なのね。進んでるなあ。

聖母マリアは処女のままイエスを産んだので、優等生のいい子ちゃんということです。マグダラのマリア(Mary Magdalene)も聖書に出てくる女性ですが、元は娼婦だったという説もあり、罪深い女とされています(ただしその後は改心したので聖人になっています)。

最後の「進んでるなあ」というのは、英語独特の皮肉です。

If you call someone a goody-goody, you mean they behave extremely well in order to please people in authority.(コウビルド英英辞典より)


  ギルモア・ガールズ 〈ファースト・シーズン〉 [DVD]
 

ギルモア・ガールズ 〈ファースト・シーズン〉 [DVD]

ワーナー・ホーム・ビデオ 2009-12-09
売り上げランキング : 45968
おすすめ平均

Amazonで詳しく見る
by G-Tools


ラブリーボーン(The Lovely Bones)


映画『ラブリーボーン』(The Lovely Bones)を見てきました。ネタバレ(spoiler)にならないようにしながら、少しだけ思いついたことを書いておこうと思います。

spoiler - A published piece of information that divulges a surprise, such as a plot twist in a movie.(THE FREE DICTIONARYより)

どんな映画かと聞かれたら、いろんな要素はあるけど、まずは tearjerker(お涙頂戴もの、涙を誘う話)だというのは、言えています。(お涙頂戴というと馬鹿にしているようなニュアンスがあるかもしれませんが、英語の tearjerker は「泣ける話だった」と言いたいときにも使えます。)私自身も、もちろん泣いてきました・・・。

If you refer to a play, film, or book as a tear-jerker, you are indicating that it is very sad or sentimental.(コウビルド英英辞典より)

あとは、「シリアルキラー(連続殺人犯)もの」とか、「死後の世界もの」とか、「1970年代もの」とも言えます。

殺されて死後の世界から両親や兄弟や初恋の人を見守るスージーを始め、見守られる側の家族などもみな、なかなか共感の持てるいいキャラクターばかり(犯人を除く)なので、基本的には悲しい話なのだけど、あたたかいものが心に残った感じです。

見終わった後で、英語で何と言っていたのか気になっていた言葉がありました。主人公だけでなく、他の登場人物も使っていた言葉で、The guy gives me the creeps.(その男を見るとぞっとする、気味悪く感じる)の creeps に似たような使われ方をしていた言葉です。調べてみたら、使われていたのは、skeevy の複数形の skeevies でした。skeevy は、英和辞典によると、汚らしい、みずぼらしい、胸くそ悪い・・・という意味だそうです。

Noted.(心得ました)


アメリカのドラマ、『ギルモア・ガールズ』です。ドラマの概要は → Wikipediaぽすれん


学校はどう?また誰か妊娠とか中退とかしてないでしょうね?


今は聞いてないけど。


そういえば、ジョアンナの顔がちょっと火照っていたかも。


何ですって? - 気にしないで、ママ。またこの子の冗談。


冗談好きは男の子にもてないよ。 - はい、気をつけます。

最後の "Noted." は、It's noted. か That's noted. の省略と考えていいと思います。「気をつけます」とか「心得ました」という感じでしょうか。若ければ親や先生から指導を受けたときなどに使えそうですが、私自身はもうそういう年齢ではなくなりました。大人でも使える場面はありそうですが、指摘されて気をつけますと言わなければならない状況には、あまりなりたくないです。自分で何かに気づいて心に留める(noteする)のなら、まだいいと思いますが・・・。


  ギルモア・ガールズ 〈ファースト・シーズン〉 [DVD]
 

ギルモア・ガールズ 〈ファースト・シーズン〉 [DVD]

ワーナー・ホーム・ビデオ 2009-12-09
売り上げランキング : 45968
おすすめ平均

Amazonで詳しく見る
by G-Tools


風船恐怖症


Do you have sweaty palms, do you hyperventilate, have panic attacks, nausea, hysteria, loose stool any time someone does this to you? Those are just some of the symptoms you might experience if you have globophobia, which is the fear of balloons.

「今のは、風船が恐い人にはかなり恐かったでしょうね」と言っています。マイケル・バックリーという人(有名人?)も風船が嫌いなようです。「認めるのは恥ずかしいけど、私は風船がとても恐いんです」とのことです。When you inflate a round balloon, the molecules are stretched equally in all directions tangential to the balloon wall because the stress in all tangential directions are the same.(丸い風船を膨らませると、分子が風船の壁に接する面の全方向に均一に引き延ばされます。なぜならば、すべての接線方向の応力が等しいからです)・・・つまり、「風船は割れる」ということです!!!

And therein lies why I hate these little buggers.(そして私がこのいやなやつを嫌いな理由は、そこのところなのです)と言っています。

確かに見た目はきれいで飾りになるし、風船で遊ぶのも楽しいけど、いったん割れると、もう恐くてたまらなくなるそうです。その次に言っているのは、たぶんどこかで風船にヘリウムを入れてもらおうとしたときに割れそうな気がして恐くなって、やっぱりやめてと言いたくなった・・・ということのようです。それから、風船は遊んだり上に乗ったり割ろうとしたりすると割れるだけでなく、同時にたくさん割れることがあって恐い・・・とも言っています。


風船は、静電気によって次々と割れることがあるそうです。静電気防止スプレー(static guard)を吹きかければ大丈夫だけど、衣類乾燥機用の静電気防止シート(dryer sheet)でもいい・・・と言っています。風船が嫌いな理由として、割れること以外に静電気を挙げています。まわりじゅう静電気だらけで髪の毛まで静電気っぽく(staticky)なって、皮膚が静電気の膜に包まれる感じが気持ち悪くてたまらないそうです。

2つの風船をこすり合わせる音も最悪だと言っています。また、風船で(ねじったり結んだりして)動物を作る人を見るのも、いつ割れるか心配で大嫌いだそうです。角を曲がったときなどにヘリウム入りの風船がたまたま浮かんでいるのに急に出くわすと、その動きといい、高さといい、暗闇の中で生首(severed head)かと思って驚き、すごくこわいそうです。

・・・私個人の感想を言わせてもらうと、ゴム風船はニオイもいやです。

Luka - by Suzanne Vega


昨年の11月からインターネットの音楽サービス last.fm を使っているのですが、そこで偶然、とても懐かしい歌を聞きました。Suzanne Vega(スザンヌ・ヴェガ) の Luka という曲です。Wikipedia によると、1987年のヒット曲だったようです。

家庭内で虐待を受けていると思われる子どもが主人公の歌です。今あらためて聞いてみると、歌詞もそうですが、明るく軽快な曲調も、子どもが虐待を受けても誰にも言わず、強がって気丈に振る舞おうとしている感じを連想させて、悲しいです。

私自身は87年当時、歌のテーマがそういうものであることは話に聞いて知っていましたが、まだ英語へのなじみが薄くて言葉が心に響かなかったからか、あるいは若くてこういうテーマへの反応が鈍かったからか、今ほど悲しくは感じていなかったと思います。


歌詞の中に、「ぼくが不器用(clumsy)だからだと思う」という部分があります。この clumsy は、「どんくさい」に近い感じかもしれません。子どもが「とろい」とか「どんくさい」とか「不器用だ」とかいった理由で親が苛立ったりするのって、悲しい話ですね。

子どもの虐待に関する歌といえば、もっと最近のものになりますが、Concrete Angel(by Martina McBride)が思い浮かびます。

この曲をダウンロード購入 → Suzanne Vega - Solitude Standing - Luka

バックルを留めて取り組む


英会話の水曜日クラスを担当してくれる新しい先生を選ぶために、先月、2人のイギリス人女性の候補者にレッスンをしてもらいました。そのうち1人が、自身の日本語の勉強の話になったときに、I have to buckle down and study it more. と言っていました。

buckle down は、「真剣に取り組み始める」という意味です。「本腰を入れる」とも言えそうです。

If you buckle down to something, you start working seriously at it. (コウビルド英英辞典より)

buckle down - to settle down to something; to begin to work seriously at something.(THE FREE DICTIONARY より)

バックルといえば、ベルトの留め金のことなので、もともと buckle down はベルトの留め金を使って押さえつける(固定する)という意味ですが、こういう比喩的な使い方(figure of speech)もあるんですね。

彼女は他のフルタイムの仕事が決まって毎週教えるのは難しくなったので、レッスン自体はもう1人の先生にお願いすることになりました。ただ、私が他の講師に日本語レッスンもしていることを伝えると興味がありそうだったので、逆に私が彼女にレッスンすることになるかもしれません。

buckle down を初めて聞いたときに、ふと思い浮かんだのが tighten (one's) belt でしたが、あとでチェックしたら tighten (one's) belt は経済的に「倹約する」、「支出を減らす」なので、イディオムとしてはちょっと違っていました。私自身は、buckle down しなければならないことも、tighten my belt しなければならないことも、いろいろあるなあ・・・とあらためて思っています。

テイラーのおとぎの家


<以下、動画で言っていることの訳です>

テイラー・スウィフトのおとぎの家のニュースが届きました。デザインの詳細について、この後でお伝えします。

Clevver TVへようこそ。ホストのダナ・ウォードです。去年音楽シーンで大成功を収めたテイラー・スウィフトは、夢の御殿を作ろうと計画を練っています。レポートによると、テイラーはテネシー州の新居を改築する(revamp)予定ですが、その青写真にはとても面白い内容がいくつか含まれています。まずテイラーは、ある種の池(a pond of sorts)をリビングルームに作り、暖炉の周りに堀(moat)をめぐらせたいということで、その中で鯉を飼うかもしれないそうです。


次にテイラーは、その水源に置いた石から上に向けてらせん階段(spiral staircase)を作り、その先を鳥かごにつなげることにしているようです。テイラーによると、人間サイズの鳥かごがナッシュビルの自宅に届けられる予定です。またそこには真鍮製の望遠鏡(brass telescope)を置き、すでに夜空のように塗装した天井とマッチさせるそうです。テイラーは、一体どこからこんなデザインを思いつくのでしょうか。あと、池を作るアイディアはうさん臭いと思いますか、それともステキだと思いますか。あなたの意見をClevver TVまでツィートしてくださいね。ビバリーヒルズのスタジオから、ダナ・ウォードがお伝えしました。

If someone revamps something, they make changes to it in order to try and improve it.(コウビルド英英辞典より)

A moat is a deep, wide channel dug round a place such as a castle and filled with water, in order to protect the place from attack.

※当ブログ内のテイラー・スウィフト関連の他の記事は → こちら


プロフィール

Applecheese

Author:Applecheese
外国人英語講師との会話、テレビ・映画・音楽・ネット、翻訳の仕事などで見つけた面白い英語の情報をお届けします。
Twitter

カテゴリー

最近の記事

タグ

ブログ内検索