以下の3つのランキングに参加中です。
1日1回のクリックでこのブログの順位が上がります!
応援お願いします (^_^)
1日1回のクリックでこのブログの順位が上がります!
応援お願いします (^_^)
dot the i's and cross the t's というイディオムがあります。dot your i's and cross your t's の場合もあります。「i の点を打ち、t の横棒を書く」ということですが、英語で文章を書くときに、アルファベットの「i」の上の点を打ち、「t」の短い横棒を書くということで、「細かいところまで気を配る」という意味です。
これを使って、例文を考えてみました。ちょっと私自身の実感がこもった例文になりました。
Translation is a kind of job that requires you to dot your i's and cross your t's. (翻訳は、細かいところまで気を使わなければならない仕事だ)
以下、コウビルド英英辞典の説明を引用しておきます。
If you say that someone dots the i's and cross the t's, you mean that they pay great attention to every small detail in a task; often used to express your annoyance because such detailed work seems unnecessary and takes a very long time.
これを読んでいて、「重箱の隅をつつく」という訳もあるなあと思いました。
ただ、実際のアルファベットの i の点と t の横棒は、もし本当に書かないと区別がつかないので、不必要とはいいにくいですよね。
i の点と t の横棒は、ブロック体で書くときは1文字ごとに書きますが、筆記体(cursive handwriting)で書く場合には、単語を書き終わるごとに書くことになると思います。
私は中学校で初めて英語を勉強したときに筆記体の練習をしたので、大人になっても最初のうちはよく筆記体で英語を書いていました。でも、アメリカに住んで、筆記体を書く人がほとんどいないのに気がついてからは、アメリカ人をまねて、ブロック体風に、1文字ずつ書くようになりました。
今の私の実際の翻訳の仕事は、すべてパソコン上なので、i の点とか t の横棒を気にする必要はありませんが、他の細かいところは、いろいろと気をつけなければなりません・・・。
[PR] 中〜上級英会話(大阪・ネイティブ講師)・・・参加者募集中(見学できます)




そうそう。エッ○、スケッチ、ワンタッチは、私も小学生ぐらいの頃、よく言ってました。だいぶん古いので、最近の子どもは、あまり言わないかもしれませんねApplecheeseスケッチースケッチはそんな意味だったとは知りませんでした。
とても勉強になります。 ^^
むかしむかし・・・・
エッ○、スケッチ、ワンタッチ!
なんていう言葉があったよbibinbaスペードってどんな道具?さだこさん
そうなんですか。知りませんでした。確かに、ハートやダイヤやクラブのエースは、スペードみたいに大きくないですね。1つ物知りになりました。ありがとうごApplecheeseスペードってどんな道具?こんにちは。スペードのエースが特別大きい図柄なのは昔イギリスでトランプに税金がかけられ、税金をはらった証明としてこみいった模様のスタンプが押されたそうです。そのさだこサヨナラじゃない・・・キリユキさん
ありがとうございます。La Soledad も好きな曲なので、時間があるときにそちらの多言語の歌詞を読みながら味わいたいと思います。Applecheeseサヨナラじゃない・・・サイト「多言語歌詞」に Laura Pausini 歌詞の詳細ありマス。キリユキsultry(サルトリー)Shumhoさん
ありがとうございます。本当に暑いですよね。sultry は、この写真のアイディアを思いつかなかったら書くこともなかったかもしれないのですが、暑いなあ・・Applecheesesultry(サルトリー)サル トリイこんばんは。
毎日暑いですね。
いまのような状態を言える単語があるのですね。
サルトリー、遊び心に溢れた写真と一緒に覚えられそうです〜!
ぽちっ。Shumho