以下の3つのランキングに参加中です。
1日1回のクリックでこのブログの順位が上がります!
応援お願いします (^_^)
1日1回のクリックでこのブログの順位が上がります!
応援お願いします (^_^)
辞書の日本語の訳としては「服装倒錯者」とされている英語の単語、transvestite(トランスヴェスタイト)というのを、最近知りました。
A transvestite is a person, usually a man, who enjoys wearing clothes normally worn by people of the opposite sex.(コウビルド英英辞典より)
「女装趣味の男」とも言えますが、transvestite は難しい感じがする言葉なので、やはり日本語の訳語も「服装倒錯者」が合っています。女装する男性という意味で、もっと簡単で覚えやすいのでは、cross-dresser があります。(transvestite も cross-dresser も「男装する女性」の意味でも使えますが、そっちの方はそれほど好奇の対象とはなりませんよね)
transvestite でニュースを検索してみたら、以下のようなのがありました。
School opens transvestite loos
A Thai school has introduced toilets for its transvestite students after a survey revealed that 200 cross-dressing students felt uncomfortable using the male toilets but were not always welcome in the female loos. (The Guardian, Thursday June 19, 2008)
学校内に女装者向けトイレを設置
タイの学校が、調査の結果、200名にのぼる女装の生徒が男子トイレを使いにくいと感じ、また女子トイレでも歓迎されない場合のあることがわかったため、女装学生専用のトイレを新たに設置した。
loo(ルー)は、トイレのことですが、確かイギリス英語だと聞いた覚えがあります。引用元の記事は、こちらです。このトイレのマークは、人の形の半分が青い色の男で、半分が赤い色の女なのだそうです!日本にこういうトイレが現れる日は、いつか来るでしょうか?
[PR] 中〜上級英会話(大阪・ネイティブ講師)・・・参加者募集中(見学できます)




そうそう。エッ○、スケッチ、ワンタッチは、私も小学生ぐらいの頃、よく言ってました。だいぶん古いので、最近の子どもは、あまり言わないかもしれませんねApplecheeseスケッチースケッチはそんな意味だったとは知りませんでした。
とても勉強になります。 ^^
むかしむかし・・・・
エッ○、スケッチ、ワンタッチ!
なんていう言葉があったよbibinbaスペードってどんな道具?さだこさん
そうなんですか。知りませんでした。確かに、ハートやダイヤやクラブのエースは、スペードみたいに大きくないですね。1つ物知りになりました。ありがとうごApplecheeseスペードってどんな道具?こんにちは。スペードのエースが特別大きい図柄なのは昔イギリスでトランプに税金がかけられ、税金をはらった証明としてこみいった模様のスタンプが押されたそうです。そのさだこサヨナラじゃない・・・キリユキさん
ありがとうございます。La Soledad も好きな曲なので、時間があるときにそちらの多言語の歌詞を読みながら味わいたいと思います。Applecheeseサヨナラじゃない・・・サイト「多言語歌詞」に Laura Pausini 歌詞の詳細ありマス。キリユキsultry(サルトリー)Shumhoさん
ありがとうございます。本当に暑いですよね。sultry は、この写真のアイディアを思いつかなかったら書くこともなかったかもしれないのですが、暑いなあ・・Applecheesesultry(サルトリー)サル トリイこんばんは。
毎日暑いですね。
いまのような状態を言える単語があるのですね。
サルトリー、遊び心に溢れた写真と一緒に覚えられそうです〜!
ぽちっ。Shumho