おしらせ


// 以下のランキングサイトに参加中 // 
応援クリックをお願いします! →  → みんなの英会話奮闘記 人気ブログランキングへ にほんブログ村 英会話ブログ☆

dead in the water (暗礁に乗り上げて)


トランプ次期大統領が就任直後に実行することの1つとして、TPPからの離脱を真っ先に挙げました。

英語のニュースでコメンテーターが、TPP is now dead in the water(TPPは暗礁に乗り上げた) と言っていました。

暗礁に乗り上げる というと、以前取り上げた on the rocks も思い出します(→以前の記事)。

英語の be dead in the water も、日本語の「暗礁に乗り上げる」と同様に、船が座礁するという文字通りの意味よりも、プロジェクトなどが動かなくなるという比喩的な意味で使われる方が多くなっています。

If you say that someone or something is dead in the water, you are emphasizing that they have failed, and that there is little hope of them being successful in the future. (コウビルド英英辞典より)

イギリスが海に囲まれているからでしょうが、英語には航海関連のイディオムや、それが比喩的に使われるようになった言い回しがとても多いですよね。


 

buyer's remorse (買った後で後悔すること)

大統領選候補のトランプ氏が、クリントン氏に期日前投票した人に対して、「後悔しているのなら、投票をやり直して自分に投票して欲しい」という主旨の発言をしました。

その「後悔している」のところで使われたのが、buyer's remorse買った後で後悔すること)というフレーズです。具体的な発言内容は、だいたい以下のような感じでした。

Any Democratic voter who have already casted their ballots for Hillary Clinton and who are having a bad case of buyer's remorse, you can change your vote to Donald Trump.

同氏がこういう呼びかけをしたのは、州によっては期日前投票をやり直すことができるからです。

トランプ氏は普段からたとえ話が多いですが、この buyer's remorse も、考えてみると、投票を買い物にたとえていることになります。

人と仕事と cut out

以下の2つの英文には、cut out という熟語(イディオム)が含まれていますが、それぞれ意味は違っています。どう違うでしょうか?

1. I am cut out for the work.

2. The work is cut out for me.

どちらも be cut out という受け身の形で使われています。

まず、1の方ですが、「私はその仕事に向いている」という意味です。THE FREE DICTIONARY では、この意味の cut out を、to suit or fit by nature と定義しています。コウビルド英英辞典では、以下のように、あえて否定形にして説明しています。

If you are not cut out for a particular type of work, yo do not have the qualities that are needed to be able to do it well.

あえて否定形で説明しているのは、否定形で使われることが多いからです。つまり、「ある人がある仕事に向いていない」ということを、「人 + be not cut out for + 仕事」 のパターンで表すことが多いということです。

例文:
I left medicine anyway. I wasn't really cut out for it. / 私は医学の世界を去った。もともと向いていなかったのだ。
I am not cut out to be a hero. / 私はヒーローの器ではない。

次に、2の方です。ここまで説明した「向いている」の cut out が頭に残っていると、つい、「その仕事は私に向いている」という意味かと思ってしまいそうですが、そうではありません。「その仕事は私に割り当てられている」という意味です。

2の文でも、「その仕事は私に向いている」という意味で使えるのではないか・・・と思うかもしれませんが、それは日本人的な発想で、2の英文がその意味になることは絶対にありません。

THE FREE DICTIONARY では、この意味を、To assign beforehand or by necessity; predetermine と説明しています。

例文:
We've got our work cut out for us. / 我々には割り当てられた仕事がある。

この2つの意味の違いは、知らないと間違う可能性がありますが、一度知ってしまえば間違うことはないと思います。2つを1つの文に詰め込んで、I am not cut our for the work cut out for me.(私は、割り当てられた仕事に向いていない) と言うこともできます。




プロフィール

Applecheese

Author:Applecheese
外国人英語講師との会話、テレビ・映画・音楽・ネット、翻訳の仕事などで見つけた面白い英語の情報をお届けします。
Twitter

カテゴリー

最近の記事

タグ

ブログ内検索