おしらせ


// 以下のランキングサイトに参加中 // 
応援クリックをお願いします! →  → みんなの英会話奮闘記 人気ブログランキングへ にほんブログ村 英会話ブログ☆

You ain't woman enough

You've come to tell me somethin' / You say I ought to know
わたしにどうしても言いたいことがあるっていうから 聞いてみたら
That he don't love me any more / And I'll have to let him go
彼はわたしをもう愛していないから わたしは身を引くべきだって?
You say you're gonna take him / But I don't think you can
彼をもらって行くってい言うけど あなたには無理だと思うわ
'Cause you ain't woman enough / To take my man
だってあなた 私の男を奪うほど 女として値打ちがないじゃない

(*) Women like you they're a dime a dozen / You can buy 'em anywhere
あなたのようなありきたりな女は どこででも買うことができるわ
For you to get to him / I'd have to move over / And I'm gonna stand right here
あなたが彼を奪うには 私が動かなきゃならないけど そんなつもりはさらさらないわ
It'll be over my dead body / So get out while you can
譲るつもりは絶対ないから 今のうちに帰った方がいいわよ
'Cause you ain't woman enough / To take my man
だってあなた 私の男を奪うほど 女としての値打ちがないじゃない


Sometimes a man's caught lookin' / At things that he don't need
男はときどき 必要のないものを 欲しそうに見ることがあるのよ
He took a second look at you / But he's in love with me
彼はあなたを見て一瞬振り返ったけど 愛しているのはわたしだけだわ
Well, I don't know where that leaves you / Ah, but I know where I stand
それをどう受け取ろうとあなたの勝手だけど わたしはここをてこでも動かない
And you ain't woman enough / To take my man
だってあなた 私の男を奪うほど 女としての値打ちがないじゃない
(*) くり返し

dime a dozen - abundant; cheap and common. (THE FREE DICTIONARYより)

If you reply 'Over my dead body' when a plan or action has been suggested, you are emphasizing that you dislike it, and will do everything you can to prevent it.(コウビルド英英辞典より)

ところで、私がこの曲を知ったのは、Martina McBride のカバー版を聞いたのが最初でした。マルティナが歌っているのは、こちら(YouTubeのページへ飛びます)で見ることができます。

※ 追記(2011.1.3)
最近では、Paramore もコンサートで歌っています → YouTubeページへ


プロフィール

Applecheese

Author:Applecheese
外国人英語講師との会話、テレビ・映画・音楽・ネット、翻訳の仕事などで見つけた面白い英語の情報をお届けします。
Twitter

カテゴリー

最近の記事

タグ

ブログ内検索