おしらせ


// 以下のランキングサイトに参加中 // 
応援クリックをお願いします! →  → みんなの英会話奮闘記 人気ブログランキングへ にほんブログ村 英会話ブログ☆

ハイチ地震から半年


以下、動画で言っていることを訳してみます。

私は、シティバンクのビルが崩れてできた瓦礫の山(pile of rubble)の上に立っていました。私の後ろでは、人々が粉々になった(pulverized)コンクリートをより分けながら(sifting through)、中に閉じ込められた家族の生きている兆候がないか、探し続けていました。すると、私たちより下の方にあったキャンプから聞こえてきたのは、子どもたちの歌声でした。私たちが雇っていた運転手のセバスチャンは、子どもたちは生きていることに感謝して、神をたたえて歌っているのだと教えてくれました。


Watch CBS News Videos Online

6か月前の大地震は、30万人もの命を奪い、ポルトープランスの60%を破壊しました。悲しい記念日の今日、100万人以上のハイチ人は、まだ家がなく、プラスチックシート(plastic tarps)の屋根の下で眠り、支援グループから食料の配給(ration)が得られるときには、それを食べて生活しています。

復旧ははかどらず、数十億ドルの支援金は官僚的な手続きを経るのに手間取っています。かつてハイチを統治したジャン・クロード・ドゥバリエは、「ハイチの人々は苦しむ宿命を背負っている」と言いましたが、こんな生き方をするために生まれてくる人間など、一人もいないはずです。1月には、生き延びたことだけでも賞賛に値しました(mere survival was worthy of praise)が、現在、ハイチの人たちは、廃墟から立ち上がるために、それよりももっと多くのものを必要としています。

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
以下、コウビルド英英辞典から引用しておきます。

To pulverize something means to do great damage to it or to destroy it completely.
If you pulverize something, you make it into a powder by crushing it.

If you sift a powder such as flour or sand, you put it through a sieve in order to remove large pieces or lumps.
If you sift through something such as evidence, you examine it thoroughly.

A tarp is a sheet of heavy waterproof material that is used as a protective cover.

応援すべきゴール



ネルソン・マンデラ氏はかつて、「生きることの最大の栄光は、一度も倒れないことではなく、倒れたら、そのたびごとに起き上がることにある(lies in)」と書いたことがあります。これは、アパルトヘイト(apartheid)と戦い、勝利を収めた南アフリカのことをとてもうまく表した言葉(apt way to describe)です。ワールドカップの開催地として、南アフリカは今また、国際的な大舞台に復帰するチャンスを得ました。金曜日に始まった競技には、世界中から30万人の観客が訪れると予想されています。

しかし、スタジアムの照明とは裏腹に、この国はまだ多くの問題を抱えています。南アフリカ国民の約40%は貧困層で、労働可能な人口の4分の1は失業状態です。犯罪が横行し(is rampant)、500万人以上がHIVに感染しています。訪問者の大部分は、南アフリカのこうした部分は目にすることはありません。ホームレスや街頭の物売り(street vendors)は、ワールドカップ前に退去させられた(swept aside)と伝えられています。それでも、ワールドカップはこの国を団結させ、雇用を生み、投資を呼び込むのに役立つと言います。そして、それこそが応援するのに値するゴール(goals worth cheering for)なのです。

映画のヒット予想で稼ぐ?


映画というのは、トウモロコシの粒(kernels of corns)のようなものです。はじけて大成功するものがある一方、多くは不発(duds)のまま袋の底に残ります(ポップコーンのたとえです)。ウォール街の Cantor Fitzgerald 社は、新作映画の「先物取引市場」(futures market)を創設しようと計画している2社のうちの1社です。投資対象は、アバターのようなヒット映画(blockbuster)になったり、Gigli のような失敗作(box office bust)になる可能性があります。 

投資家は、映画が公開後1か月間でどれだけ収入を上げるか予想することによって利益を得ようとします。このアイディアは、ハリウッドの映画制作会社が失敗作を作ってしまった場合(in case they get stuck with a flop)のリスクを分散させるのに役立つ可能性があり、賢い投資家(an investor with a keen eye)には、大もうけできる可能性があります。


ただ、目減りした401kの残高を映画に投資する前に、この先物取引の契約にはさまざまなリスクがあることに注意する必要があります。投資した新作のロマンティック・コメディが、投資家本人にとっては、あっという間に恐ろしいホラー・ショーになってしまうかもしれません。それでも、10ドルを払って 『SPEED 2: Cruise Control』 を見た人とは違って、少なくともこの投資には、収益が得られる可能性があります。

- - - - - - - - - - - - - - - - - -
dud
1. A bomb, shell, or explosive round that fails to detonate.
2. One that is disappointingly ineffective or unsuccessful.
THE FREE DICTIONARYより)

When people trade in futures, they buy stocks and shares, commodities such as coffee or oil, or foreign currency at a price that is agreed at the time of purchase for items which are delivered some time in the future. (コウビルド英英辞典より)

If something is a flop, it is completely unsuccessful.

面白くない映画に1,800円を払ってしまったときには、失敗作の映画に投資して大損するよりはマシだ・・・と思ってみるといいかもしれませんね。


プロフィール

Applecheese

Author:Applecheese
外国人英語講師との会話、テレビ・映画・音楽・ネット、翻訳の仕事などで見つけた面白い英語の情報をお届けします。
Twitter

カテゴリー

最近の記事

タグ

ブログ内検索